Sentence examples of "заявлений" in Russian with translation "declaration"
Translations:
all8610
statement4760
application1562
declaration1141
claim603
allegation249
pronouncement59
pledge22
stating18
other translations196
Необязательность подтверждения заявлений о толковании, сформулированных при подписании договора
Non-requirement of confirmation of interpretative declarations made when signing a treaty
[2.4.5] Необязательность подтверждения заявлений о толковании, сформулированных при подписании договора
[2.4.5] Non-requirement of confirmation of interpretative declarations made when signing a treaty
Она пройдет испытание на актуальность не с помощью проектов и заявлений, а с помощью операций и осуществления.
It will pass the litmus test of relevance not in drafts and declarations, but in operations and implementation.
Самой важной частью испрашиваемых заявлений является полугодовой доклад, который представляется в середине января и в середине июля каждого года.
The most important part of the required declarations is the biannual report which is submitted in mid-January and mid-July each year.
Формулирование условных заявлений о толковании в ходе переговоров, при принятии или установлении аутентичности или подписании текста договора и официальное подтверждение
Conditional interpretative declarations formulated when negotiating, adopting or authenticating or signing the text of the treaty and formal confirmation
Формулирование условных заявлений о толковании в ходе переговоров при принятии или аутентификации или при подписании текста договора и официальном подтверждении
Conditional interpretative declarations formulated when negotiating, adopting or authenticating or signing the text of the treaty and formal confirmation
И хотя глобальные декларации важны – они устанавливают приоритеты по финансированию и направления политической воли – многие из сегодняшних заявлений делались и раньше.
And, while global declarations are important – they prioritize financing and channel political will – many of today’s pledges have been made before.
Ответственность за контроль и наблюдение за проверкой заявлений о предоставлении юридической помощи возложена на Секцию по организации адвокатской деятельности и делам изолятора.
The Lawyers and Detention Facility Management Section has been assigned the responsibility for controlling and supervising the investigation of declarations made by applicants for legal aid.
По теме " Оговорки к международным договорам " Комиссия приняла 11 проектов основных положений, касающихся формулирования оговорок и заявлений о толковании и сообщений о них.
With regard to the topic of “Reservations to treaties”, the Commission adopted 11 draft guidelines dealing with formulation and communication of reservations and interpretative declarations.
Строго следуя предмету Части второй, принятое определение избегает любого намека на возможные последствия как самих заявлений о толковании, так и реакций на них.
Adhering strictly to the subject matter of the second part, the definition selected avoids any reference to the possible effects of either interpretative declarations themselves or reactions to them.
Кроме того, ведется дальнейшая работа по совершенствованию формы и содержания заявлений в отношении наблюдений, которые требуются от Ирака в соответствии с резолюцией 715 (1991).
In addition, further work on the format and contents continues with respect to monitoring declarations required of Iraq under resolution 715 (1991).
Кроме того, ведется дальнейшая работа по совершенствованию формы и содержания заявлений в отношении наблюдений, которые требуются от Ирака в соответствии с резолюцией 715 (1991) Совета.
In addition, further work on the format and contents continues with respect to the monitoring declarations required of Iraq under Council resolution 715 (1991).
ЮНОПС далее заявило, что Управление внутренней ревизии обеспечило, чтобы при проведении всех ревизий после февраля 2008 года в обязательном порядке заполнялись формы заявлений о независимости.
UNOPS further stated that the Internal Audit Office had ensured that independence declaration forms were mandatory for audits performed since February 2008.
Определить значение этих неточностей и неполных заявлений в настоящее время не представляется возможным, поскольку ЮНМОВИК не может провести полное расследование программы создания беспилотных летательных аппаратов.
The significance of the inaccuracies and the incomplete declarations cannot now be determined because UNMOVIC was not able to fully investigate the unmanned aerial vehicles programme.
Оратор интересуется, в достаточной ли степени Комиссия учла категорию условных заявлений о толковании, упомянутую в Руководстве по практике, и следует ли и далее сохранять эту категорию.
He wondered whether the Commission had taken sufficiently into account the category of conditional interpretative declarations mentioned in the Guide to Practice and whether that category should be maintained.
ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТОЙ СЕССИИ По теме " Оговорки к международным договорам " Комиссия приняла 11 проектов основных положений, касающихся формулирования оговорок и заявлений о толковании и сообщений о них.
With regard to the topic of “Reservations to treaties”, the Commission adopted 11 draft guidelines dealing with formulation and communication of reservations and interpretative declarations.
Это разграничение не оспаривается, однако по мере подготовки проекта стало ясно, что правовой режим условных заявлений о толковании примыкает, или даже совпадает, с правовым режимом оговорок.
Nonetheless, as work on the draft progresses, it appears that the legal regime for conditional interpretative declarations is similar, and even identical, to that for reservations.
Однако Специальный докладчик полагает, что подобные " возражения " представляют собой заявления, подчиняющиеся mutatis mutandis скорее режиму заявлений о толковании, нежели режиму оговорок, и всегда могут выполнять функцию предупреждения.
However, the Special Rapporteur thought that such “objections” were governed mutatis mutandis by the regime for interpretative declarations rather than by the regime for reservations and could still perform the function of giving notice.
Вопрос 3.5: «Какой (ие) орган (ы) на внутригосударственном уровне уполномочен (ы) выступать с заявлениями о толковании?»; вопрос 3.5.1: «Занимается ли парламент формулированием таких заявлений?».
Question 3.5: “At the internal level, what authority or authorities take (s) the decision to make such interpretative declarations?”; question 3.5.1: “Is the Parliament involved in the formulation of these declarations?”.
Не удивительно, что трейдеры агрессивно распродавали евро на фоне «голубиных» заявлений Драги, при этом пара упала до нового годового минимума порядка 1.2400 на момент выхода публикации.
Not surprisingly, traders have aggressively sold euros on the back of Draghi’s dovish declarations, with EURUSD falling to a new yearly low around 1.2400 as we go to press.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert