Sentence examples of "заявлению" in Russian with translation "declaration"

<>
право любой женщины-иностранки, выходящей замуж за монегаска, получать гражданство по заявлению; The right of any foreign woman marrying a Monegasque to acquire Monegasque nationality by declaration;
Согласно Комбако и Сюру, некоторые эти декларации носят односторонний характер, подобно заявлению Австрии, в то время как другие являются — договорными, подобно объявлению о нейтралитете Швейцарией. For Combacau and Sur some of these declarations have a unilateral character, like that of Austria, while others are conventional, like the declaration of neutrality formulated by Switzerland.
К этому заявлению присоединяются вступающие в Союз страны — Болгария, Румыния, Хорватия и Турция, а также Исландия — страна — член Европейской ассоциации свободной торговли (ЕАСТ), входящая в Европейское экономическое пространство. The acceding countries Bulgaria, Romania, Croatia and Turkey and the European Free Trade Association (EFTA) country Iceland, member of the European Economic Area, align themselves with this declaration.
Тем не менее, несмотря на оппозицию войне большинства членов Совета и несмотря на сотрудничество Ирака с ЮНМОВИК, согласно заявлению ее Исполнительного председателя, эти две страны развязали против Ирака свою преступную войну. Nevertheless, despite the opposition to war of the majority of Council members, and despite Iraq's cooperation with UNMOVIC — according to its Executive Chairman's declaration — these two countries launched their criminal war against Iraq.
Трамп, также попытался добавить нюанса своему заявлению, утверждая, что он не занимал определенной позиции относительно конкретных географических границ Израильского суверенитета в Иерусалиме, и что посольство США не будет незамедлительно перенесено из Тель-Авива. Trump, too, attempted to add nuance to his declaration, asserting that he was not taking a position on the specific geographical boundaries of Israeli sovereignty in Jerusalem, and that the US embassy would not be moved from Tel Aviv immediately.
Не секрет, что президент США Барак Обама хочет сохранить американское военное присутствие в стране – в противоположность его сделанному в 2009 году заявлению о том, что США не нужны военные базы в этой стране. It is no secret that US President Barack Obama wants to maintain an American military presence in the country – a reversal of his declaration in 2009 that the US sought no military bases there.
Дети, происхождение которых установлено по общему заявлению родителей или по решению суда, имеют те же права и обязанности по отношению к родителям и их родственникам, что и дети, рожденные от лиц, находящихся в браке. Children whose origins are established by a joint declaration of the parents or by a court order have the same rights and duties with respect to their parents and their parents'kinsfolk as children born of married parents.
К данному заявлению присоединяются также вступающие в ЕС страны Болгария и Румыния; страны-кандидаты на вступление в ЕС Турция, Хорватия и бывшая югославская Республика Македония; страны Европейской ассоциации свободной торговли (ЕАСТ) Исландия, Лихтенштейн и Норвегия, являющиеся членами Европейского экономического пространства, и Молдова. The acceding countries Bulgaria and Romania, the candidate countries Turkey, Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, the European Free Trade Association (EFTA) countries Iceland, Liechtenstein and Norway members of the European Economic Area and Moldova align themselves with this declaration.
В этом конкретном случае нам необходимо лишь адресоваться к позитивным взглядам, вновь подтвержденным Председателем Арафатом в газете «Нью-Йорк таймс», или к заявлению Израиля о его приверженности резолюциям 242 (1967) и 338 (1973) и планам Митчелла и Тенета, которое мы только что слышали. In this particular case, we need only refer to the positive views once again reiterated by President Arafat in The New York Times or to the declaration of Israel proclaiming its adhesion to resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and to the Mitchell and Tenet plans, as we have just heard.
Г-н Амурани-Пхири (Малави), выступая от имени Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК), присоединяется к заявлению, сделанному представителем Марокко от имени Группы 77 и Китая, и подтверждает готовность САДК полностью провести в жизнь Пекинскую декларацию и Платформу действий, а также итоговый документ двадцать третьей специальной сессии. Mr. Amurani-Phiri (Malawi), speaking on behalf of the Southern African Development Community (SADC), associated himself with the statement made by the representative of Morocco on behalf of the Group of 77 and China, and reaffirmed SADC's commitment to the full implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome document of the twenty-third special session.
Еще одно требование в отношении письменной формы содер-жится в статье 22, которая предусматривает, что срок исковой давности никоим образом не может быть изменен по заявлению или соглашению сторон, за тем исключением, что должник может в любое время в течение срока исковой давности продлить этот срок путем письменного заявления кредитору. Further writing requirements are contained in article 22, which provides that the limitation period cannot be modified or affected by any declaration or agreement between the parties, except where the debtor, during the running of the limitation period, extends the period by a declaration in writing to the creditor.
Эти действия являются также полным неуважением высокой оценки, данной Вами заявлению правительства от 29 апреля 2000 года о прекращении огня на всей территории Судана, и выраженной Вами уверенности в том, что НОДС/А поддержит это прекращение огня по гуманитарным соображениям, внеся тем самым вклад в формирование благоприятных условий для осуществления гуманитарных операций в стране. It also constitutes total disrespect of the appreciation you have expressed for the declaration of the Government on 29 April 2000 of a ceasefire throughout the Sudan and the trust you have expressed in the SPLM/A extending this humanitarian ceasefire so as to contribute to the creation of an enabling environment for humanitarian operations in the country.
В этой связи я призываю Организацию Объединенных Наций и ее членов уделить особое внимание заявлению Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период и докладу, который правительство вскоре представит Генеральному секретарю в соответствии с резолюцией по вопросу о выводе из группы наименее развитых стран, которая была принята Генеральной Ассамблеей в декабре 2004 года. In this regard, I call on the United Nations and Member States to pay special attention to the declaration of the United Nations Transition Assistance Group and to the report that the Government will soon deliver to the Secretary-General in accordance with the resolution on graduation which the General Assembly adopted in December 2004.
Субстантивная действительность заявления о толковании Substantive validity of interpretative declarations
Сложно переоценить важность такого заявления. It would be hard to overestimate the importance of such a declaration.
Нет, я говорил о публичном заявлении. No, I was talking about the public declaration of love.
Они дали дополнительную оценку заявления Ирака. They gave a further assessment of the Iraqi declaration.
Его заявление было встречено взрывом аплодисментов в аудитории. His declaration was greeted by a roar of applause from the studio audience.
Такое заявление повлечет за собой следующие практические последствия: This type of declaration will have the following practical consequences:
Все сирийские заявления будут тщательно проверяться западными разведслужбами. All Syrian declarations will be thoroughly checked by western intelligence agencies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.