Sentence examples of "заявленных" in Russian with translation "declare"

<>
регулярные (формализованные) брифинги для членов КР со стороны заявленных государств, обладающих ядерным оружием regular (formalised) briefings to CD members by declared nuclear weapon states
Некоторые меры, связанные с проверкой на заявленных объектах в государствах, имеющих СВГ, состоят в следующем. Some of the measures that are related to verification at declared facilities in States with CSAs are as follows.
Предварительное расследование показывает, что спецификации, обозначенные в просьбе подавать свои предложения, соответствуют тем, которые необходимы для заявленных целей. Preliminary investigations indicate that the specifications contained in the offer solicitation are consistent with those required for the declared intended uses.
Ранее на этой неделе инспекторы заявили, что они завершили первый раунд работы по проверке, посетив 21 из 23 объектов, заявленных Дамаском. Earlier this week, the inspectors said they had completed their first round of verification work, visiting 21 of 23 sites declared by Damascus.
выпустить заявление в поддержку создания зоны, свободной от ядерного оружия на Ближнем Востоке и осуществления резолюции по Ближнему Востоку в пределах конкретных и заявленных хронологических рамок; Issuing a statement of support for the establishment of a Nuclear Weapons Free Zone in the Middle East and the implementation of the Middle East Resolution within a specific and declared time frame.
Для европейца, который глубоко обеспокоен и опечален эволюцией Америки в течение последнего десятилетия, из всех заявленных кандидатов в президенты Обама, кажется, ближе всех к перевоплощению такой Америки. For a European who has been deeply troubled and saddened by America's evolution in the last decade, Obama, of all the declared presidential candidates, seems to come closest to incarnating such an America.
Но, разумеется, значительное количество химического оружия все еще не уничтожено, а времени для завершения полного уничтожения заявленных химических вооружений всеми государствами, которые ими располагают, остается все меньше. But, of course, the time remaining to accomplish the total destruction of declared chemical weapons by all possessor States is also growing short and a significant amount still remains to be destroyed.
Наряду с прочим, гарантии МАГАТЭ противодействуют главным образом двум рискам: переключения делящихся материалов с заявленных установок и сооружения незаявленных установок топливного цикла, построенных с использованием технологии, переданной от заявленной программы. There are primarily two risks, among others, addressed by IAEA safeguards: diversion of fissionable materials from declared facilities and construction of undeclared fuel cycle facilities built with technology transferred from the declared programme.
Так, например, датчики механических вибраций и звуковые датчики могут, в принципе, использоваться для идентификации заявленных операций путем их установки на оборудовании в критических точках и, следовательно, для проверки использования этого оборудования. For example, both mechanical vibration sensors and sound sensors can, in principle, be used to “fingerprint” declared operations on pieces of equipment at critical points and could thus be used to verify the equipment's use.
Если измеренные частоты вращения двигателя A, B и C находятся в пределах ± 3 % от соответствующих частот, заявленных изготовителем, то для испытания на предмет определения уровня выбросов следует использовать эти заявленные частоты вращения двигателя. If the measured engine speeds A, B and C are within ± 3 per cent of the engine speeds as declared by the manufacturer, the declared engine speeds shall be used for the emissions test.
По мере того, как ОЗХО приближается к цели — полной ликвидации заявленных запасов химического оружия, — становится необходимым разработать такой режим контроля за предприятиями химической промышленности, который учитывал бы долгосрочность целей Конвенции в области нераспространения. As the OPCW moves closer to the goal of the complete elimination of declared chemical weapons stockpiles, it is essential to evolve an industry verification regime that is responsive to the long-term validity of the Convention's non-proliferation objectives.
Если измеренные числа оборотов двигателя A, B и C находятся в пределах ± 3 % от чисел оборотов двигателя, заявленных заводом-изготовителем, то для испытания на предмет определения выбросов должны использоваться указанные числа оборотов двигателя. If the measured engine speeds A, B and C are within ± 3 per cent of the engine speeds as declared by the manufacturer, the declared engine speeds must be used for the emissions test.
В частности, Рабочая группа отметила обеспокоенность МБК в отношении все возрастающей проблемы последующего применения контейнеров, заявленных для " последнего рейса ", а также отсутствия надлежащего таможенного контроля за такими контейнерами, использование которых зачастую связано с риском в плане безопасности, надежности и защиты таможенных поступлений. In particular, the Working Party noted the concerns expressed by the ICB with regard to the apparent increasing problem of re-circulation of containers that have been declared for “last voyage” and the lack of proper Customs control of such containers, which often pose safety, security and revenue protection risks.
Пять государств-участников, обладающих химическим оружием, обратились с просьбой о переносе сроков окончательного уничтожения имеющихся у них запасов за 2007 год и представили планы ликвидации своих заявленных запасов химического оружия к апрелю 2012 года — последнему, я бы сказал незыблемому, сроку, установленному Конвенцией. Five possessor States parties have requested extensions of final destruction deadlines to dates beyond 2007, with plans to eliminate their declared chemical weapons stockpiles before April 2012, which is the final — I would say sacrosanct — deadline set by the Convention.
В период с 1996 года, когда началась реализация механизма, и до вывода инспекторов Организации Объединенных Наций из Ирака в 1998 году не было никаких свидетельств того, что Ирак пытался использовать какие-либо из заявленных импортных поставок закупленных товаров в целях запрещенных программ. During the period from 1996, when the implementation of the mechanism began, up to the withdrawal of the United Nations inspectors from Iraq in 1998, there was no evidence that Iraq had attempted to use any of its declared imports of procured goods for proscribed programmes.
В принятом 6 августа 2001 года Законе Республики Таджикистан " О ввозе и вывозе культурных ценностей " Министерству культуры Республики Таджикистан поручено определить категории предметов, относящихся к культурным ценностям, обеспечить экспертизу культурных ценностей, заявленных к вывозу, временному вывозу, а так же при их возврате после временного вывоза. The Items of Cultural Value (Import and Export) Act of 6 August 2001 instructs the Ministry of Culture to define categories of items which are of cultural value, and to carry out assessments of items of cultural value declared for export, temporary export or return after temporary export.
В результате посещений исследовательских и производственных объектов, изучения инженерных чертежей и выборочного анализа магнитов, специалисты МАГАТЭ, знакомые с использованием таких магнитов в рамках программ центрифужного обогащения, убедились в том, что ни один из заявленных Ираком магнитов не мог бы быть использован непосредственно в магнитных центрифугах. Through visits to research and production sites, reviews of engineering drawings and analyses of sample magnets, IAEA experts familiar with the use of such magnets in centrifuge enrichment have verified that none of the magnets that Iraq has declared could be used directly for centrifuge magnetic bearings.
Достичь общего соглашения относительно промежуточного решения вопроса о реформировании Совета Безопасности на основе вариантов, изложенных в докладе координаторов, представленном Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессииa, и охватывающих вопросы расширения членского состава Совета и улучшения методов его работы, без ущерба для заявленных позиций всех государств/групп. To reach general agreement on an intermediate solution to Security Council reform on the basis of the variations outlined in the report of the facilitators to the General Assembly at its sixty-first session, and encompassing both the enlargement and working methods of the Council, without prejudice to the declared positions of all States/groups.
В августе 1991 года Ирак сообщил инспекторам Организации Объединенных Наций, что один из заявленных объектов — Сальман-Пак — ранее имел отношение к военной программе биологических исследований, что Ирак получил от иностранных поставщиков 103 ампулы с эталонными штаммами бактерий, а также сообщил детали, касающиеся конкретного вида, источника, года импорта и количества. In August 1991, Iraq informed United Nations inspectors that one of the declared facilities, Salman Pak, had been involved in a biological military research programme and reported that it had obtained 103 vials of bacterial reference strains from foreign suppliers, and provided details on the individual types, source, year of importation and quantities.
Она предлагает «прийти к общему согласию относительно «промежуточного» решения в вопросе о реформировании Совета Безопасности на основе вариантов, представленных в пункте 9 доклада пяти координаторов на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи и охватывающих вопросы расширения численного состава и улучшения методов работы Совета, без ущерба для заявленных позиций всех государств/групп». It proposes to “reach general agreement on an'intermediate'solution to Security Council reform on the basis of the variations outlined in paragraph 9 of the report of the five facilitators at the sixty-first session of the General Assembly, and encompassing both the enlargement and working methods of the Council, without prejudice to the declared positions of all States/Groups”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.