Sentence examples of "заявляет" in Russian with translation "announce"

<>
Обращаясь к Факультативному протоколу к Конвенции, оратор заявляет, что, по всей вероятности, Австрия завершит процесс ратификации Протокола в начале июля 2000 года. Turning to the Optional Protocol to the Convention, she announced that Austria's ratification process of the Protocol would most probably be completed in early July 2000.
Покидающая страну держава, которая сначала заявляет о поэтапном выводе войск, а затем пытается заключить сделку с врагом, подрывает свои региональные рычаги воздействия. A withdrawing power that first announces a phased exit and then pursues deal-making with the enemy undermines its regional leverage.
Как заявляет государство-участник, автор не мог не знать о той связи, которую г-жа Гаскон усмотрела между объявленным ею разрывом отношений с супругом и произнесенными им угрозами. According to the State party, the author could not be unaware of the connection Ms. Gascon made between the separation she had announced and his threats against her.
Автор заявляет, что на момент представления ее первого сообщения дата судебного разбирательства не была установлена и что суд объявил, что ее дело не будет назначено на рассмотрение до сентября 1996 года. The author states that, as of the date of her first communication, no trial date had been set and that the Court had announced that her case would not be scheduled until September 1996.
Сирия со времени своего участия в Мадридской конференции и Арабской мирной инициативе, анонсированной на саммите в Бейруте в 2002 году, заявляла и заявляет о своей готовности добиваться мира в качестве стратегического выбора. Syria has expressed its will to work for peace as a strategic option since its participation in the Madrid Conference and the Arab Peace Initiative, announced at the Beirut summit of 2002.
Тем не менее, желание большого количества людей встать (или сесть) за свое право быть услышанными, несмотря на неизбежную возможность жестоких репрессий, заявляет своим согражданам и миру о том, что происходит что-то совершенно неправильное. Nonetheless, the willingness of large numbers of people to stand up (or sit in) for their right to be heard, despite the imminent possibility of violent repression, announces to their fellow citizens and the world that something has gone very wrong.
В действиях Израиля отсутствует какая-либо логика — с одной стороны, он заявляет о том, что готов к проведению переговоров, а с другой — пытается ослабить Палестинскую администрацию как партнера на переговорах, несмотря на осуждение международного сообщества. Israel's actions were entirely illogical — on the one hand, it announced its willingness to engage in negotiations and, on the other, it was trying to weaken the Palestinian Authority as a negotiating partner despite the condemnation by the international community.
Применительно к методологии следует отметить, что правительство заявляет в плане действий о своем намерении приступить в 2006 году к осуществлению проекта, предполагающего установление национальных правозащитных целей и определение показателей для проведения последующих мер и оценки усилий, направленных на достижение поставленных целей. Noteworthy concerning methodology is that the Government announces in the action plan its intention to commence a project in 2006 to identify national objectives for human rights and to define indicators for following up and evaluating efforts to realise the objectives.
Касаясь процесса урегулирования жалоб, поданных на основании Договора Вайтанги, г-н Гогли подчеркивает, что в настоящее время маори получили значительную степень самостоятельности, и заявляет об упразднении «пакета бюджетного урегулирования», который вызвал серьезную озабоченность у членов Комитета при рассмотрении предыдущего доклада в 1996 году. With regard to the Treaty of Waitangi settlement process, he said that Maori exercised a greater degree of self-determination and announced that the “fiscal envelope” policy, which had been a major subject of concern to the Committee in its consideration of New Zealand's preceding report in 1996, had been discontinued.
Председатель предлагает членам Комитета высказаться по проекту резолюции A/C.3/56/L.53, который не имеет последствий для бюджета по программам, и заявляет, что к числу его авторов присоединились Боливия, Босния и Герцеговина, Гватемала, Гондурас, Колумбия, Объединенная Республика Танзания, Республика Молдова, Суринам, Фиджи и Эквадор. The Chairman invited the Committee to take action on draft resolution A/C.3/56/L.53, which had no programme budget implications, and announced that Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Colombia, Ecuador, Fiji, Guatemala, Honduras, the Republic of Moldova, Suriname and the United Republic of Tanzania had joined the sponsors.
Он также приветствует резолюцию 1437 (2002) Совета Безопасности, в которой Совет продлил действие мандата Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове до 15 декабря 2002 года, и заявляет, что его правительство намерено выделить два инженерно-технических подразделения в состав Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. He also welcomed Security Council resolution 1437 (2002) extending the mandate of the United Nations Mission of Observers in Prevlaka until 15 December 2002, and announced the intention of his Government to contribute two engineering and technical units to the United Nations Observer Mission in the Democratic Republic of the Congo.
если какая-либо делегация заявляет, что она не участвует в принятии решения, но не препятствует председательствующему заявить о том, что решение было принято путем консенсуса, то председательствующий может сделать такое заявление, а затем ситуация фактически будет рассматриваться таким образом, как если бы такое государство не присутствовало при принятии решения; If a delegation announces that it is not participating in the decision-taking but does not prevent the chairperson from stating that the decision has been adopted by consensus, the chairperson can make such a statement and then, in effect, the situation would be viewed as if such a State was not present when the decision was taken;
В заключение г-н Мартинш заявляет о том, что его делегация представит проект резолюции по вопросу об оказании международной помощи для экономического восстановления Анголы, с тем чтобы подтвердить необходимость налаживания партнерских связей между правительством Анголы и международным сообществом в интересах упрочения мира и беспрепятственного перехода от этапа чрезвычайной помощи к этапу восстановления, реконструкции и долгосрочного развития. In conclusion, he announced that his delegation would be introducing a draft resolution on international assistance for the economic reconstruction of Angola, with a view to reaffirming the need for partnerships between the Angolan Government and the international community in order to consolidate peace and achieve a smooth transition from relief to long-term rehabilitation, reconstruction and development.
В пункте 2 упомянутого выше решения говорится: «Согласно заявлению, содержащемуся в пункте 1 решения, Республика Хорватия заявляет, что она поддерживает цели, поставленные в Кодексе поведения в отношении экспорта оружия, официально принятом Европейским союзом 8 июня 1998 года, и что она будет следовать содержащимся в этом Кодексе критериям и принципам и руководствоваться ими в своей политике контроля за экспортом оружия». Paragraph 2 of the aforementioned Decision states " The Announcement in paragraph 1 of this Decision states:'The Republic of Croatia announces that it shares the objectives contained in the European Union Code of Conduct for Arms Exports, formally adopted by the European Union on 8 June 1998, and that it shall follow the criteria and principles contained in the Code, which shall guide it in its arms control export policies'.
Ранее завод заявлял о приостановке производства автомобилей. Previously the factory announced a suspension of automobile production.
«Сделаете какое-нибудь заявление?» — невинно спросил Гюнтер Шабовски. “Anything to announce?” asked Günter Schabowski, innocently.
Как заявил парламентарий, заявление он подал в новосибирское региональное отделение партии. As the parliamentarian announced, he submitted the notice to the Novosibirsk regional division of the party.
Президент Туркменистана, Гурбангулы Бердымухаммедов, неоднократно публично заявлял о своих реформистских намерениях. Turkmenistan's president, Gurbanguly Berdymukhamedov, has repeatedly and publicly announced his reformist intentions.
Лишь вопросом времени было заявление о том, что мы находимся в процессе нейрореволюции. It was only a matter of time before someone announced that we're in the midst of a neurorevolution.
Не вполне понятно, как долго президент Венесуэлы Уго Чавес был мертв до официального заявления о его смерти. It is not exactly clear how long Venezuela’s Hugo Chávez was actually dead before his passing was officially announced.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.