Sentence examples of "здоровые клетки" in Russian

<>
Чтобы решить эту проблему, моя компания – Novartis – тестирует соединение под названием CGF166, которое ориентировано на определенные здоровые клетки во внутреннем ухе и «включает» особый ген, который стимулирует развитие волосковых клеток. To address this issue, my company, Novartis, is testing a compound called CGF166, which targets certain healthy cells in the inner ear in order to “turn on” a specific gene that stimulates hair-cell development.
Поскольку ионизирующее излучение высвобождает свободные радикалы, вызывая повреждение клеток, замедление обмена веществ и снижение потребления кислорода действуют в противоположном направлении. Эти процессы мешают гибели нормальных клеток и продлевают жизнь здоровых клеток. Because ionizing radiation releases free radicals causing cell damage, suppressing metabolism and oxygen consumption appears to do the reverse: it reduces normal cell death and prolongs healthy cell life.
Рост предполагает, что текущие прибыли в какой-то мере приносятся в жертву ради того, чтобы заложить здоровые основы будущего процветания. Growth requires some sacrifice of current profits to lay the foundation for worthwhile future improvement.
Мальчик выпустил птицу из клетки. The boy released a bird from the cage.
По-прежнему не найден ответ на вопрос, почему внешне здоровые участки тела или органы служат источником постоянной боли, тем самым, травмируя человека. Why seemingly healthy body areas can hurt persistently, and thereby disable a person, still eludes explanation.
В декабре 2011 года, ровно через два года после того, как Эбботт начал чувствовать себя плохо, датчик, оборудованный камерой, был введен в полость между оболочкой его грудной клетки и оболочкой его легкого. In December 2011, exactly two years after Abbott started feeling unwell, a probe, equipped with a camera, was fed into the cavity between the lining of his chest and the lining of his lung.
Рано или поздно самые здоровые общества примиряются с тем, какими они были - хорошими или плохими - и, как результат, развиваются с достоинством и уверенностью в себе. Sooner or later, the healthiest societies face up to what they have been - good and bad - and grow in decency and self-confidence as a result.
Но стоимость новой вакцины, вероятно, будет намного ниже, потому что она превращает клетки печени в фабрики антител. But the cost of the new vaccine is likely to be far lower, because it turns liver cells into antibody factories.
Стабильная валюта и здоровые государственные финансы являются двумя сторонами одной медали - это просто, как оно есть. A stable currency and sound public finances are two sides of the same coin - that's just how it is.
Вирус избирательно инфицирует клетки печени, которые затем начинают производить стабильный поток антител. The virus selectively infects liver cells, which then start to make a steady stream of the antibodies.
Такой взгляд на происходящее основан на многоскоростной динамике экономического роста, при которой восстанавливающиеся и здоровые сегменты мировой экономики постепенно вытягивают отстающих. This global view is based on multispeed growth dynamics, with the healing and healthy segments of the global economy gradually pulling up the laggards.
К спорным распоряжениям ЕС относится, например, и обязательное добавление биокомпонентов в топливо, что в результате наносит вред природе, а также запрет на использование надежных ртутных градусников только потому, что они содержат относительно небольшое количество опасных веществ, или директива о размере клетки для кур, вследствие чего в этом году существенно подорожали яйца . Among the controversial EU regulations, we might include the mandatory addition of bio-ingredients to fuel, which consequently harms the environment, the ban on reliable mercury thermometers just because they contain a relatively small quantity of a toxic substance, or the rules on the size of chicken cages, which significantly raised egg prices this year.
Несмотря на уникальный статус экономики и политической системы Ливии, необходимо тщательное расследование процесса инвестиций в иностранные компании, а также определение связей между ливийским режимом и правлением фонда, чтобы гарантировать здоровые экономические связи между правителями и их портфельными инвестициями. Despite the unique status of Libya's economy and political system today, scrutinizing the process of investment in foreign companies, as well as defining the nature of the relationships between the Libyan regime and fund management, is necessary to ensure healthy commercial relations between sovereigns and their portfolio investments.
Озадаченные врачи делали рентгеновские снимки грудной клетки и ставили плевральные катетеры, чтобы вытянуть жидкость из легких и послать ее на анализы. Puzzled doctors gave him chest X-rays, and administered pleural catheters to draw off fluid from the lungs and send it for assessment.
Решительные шаги по охране здоровья банковского сектора необходимы не только для уменьшения некоторых рисков, которые тревожат рынки, но и потому, что здоровые финансовые институты имеют жизненно важное значение для экономического роста. Decisive steps to safeguard the banking sector's health are necessary not only to reduce some of the risks that are preoccupying markets, but also because healthy financial institutions are vital for economic growth.
Кроме того, у мужчин они могут вызывать потерю волос, увеличение грудной клетки, импотенцию, атрофию яичек, а у женщин — более низкий голос, увеличение волосяного покрова на теле и лице, клиторомегалию и проблемы с менструальным циклом. Plus they can wreak havoc on your dating life, causing hair loss, breast enlargement, impotence and testicle shrinkage among men and deeper voices, more body hair, larger clitorises and menstrual problems among women.
Например, люди, страдающие аутизмом, имитируют действия других людей в меньшей степени и иным образом, нежели здоровые люди. For example, autistic individuals imitate others less and in a different manner than healthy subjects.
Другие ученые отметили, что организм, в действительности, только "полусинтетический", поскольку синтетическая ДНК (которая включает в себя только около 1% сухого веса клетки) была введена в нормальную, или несинтетическую, бактерию. Other scientists noted that the organism is really only "semi-synthetic," because the synthetic DNA (which comprises only about 1% of the dry weight of the cell) was introduced into a normal, or non-synthetic, bacterium.
В то время как вторая половина 2005 года уже была довольно благоприятной, ИФО ожидает, что инвестиции в оборудование в 2006 году вырастут на вполне здоровые 6%. While the second half of 2005 was already quite good, Ifo expects investment in equipment to grow by a healthy 6% in 2006.
Только клетки, утратившие этот функциональный аллель гена BRCA1 и BRCA2, развиваются в опухоли. Only those cells losing this remaining functional allele of the BRCA1 or BRCA2 gene will become tumors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.