Exemples d'utilisation de "значительно различались" en russe
Квалификация библиотечного персонала и, следовательно, качество обслуживания значительно различались между отдельными местоположениями, завися от уровня организуемой профессиональной и технической подготовки.
Library staff skills, and consequently quality of service, varied widely between locations, depending on the level of professional and technical training available.
В то же время темпы роста среднего дохода домашних хозяйств первого дециля были меньшими (22,9 %) и значительно различались в зависимости от подпериодов.
Average income of households in the first decile had the lowest rate of growth during the period (22.9 %) with considerable differences between sub-periods.
условия найма разных сотрудников значительно различались иногда даже в тех случаях, когда они выполняли одни и те же функции на должностях одного уровня в рамках одной операции;
The terms and conditions of employment varied substantially, sometimes even between staff performing the same function at the same level in the same operation;
В работе сессии приняли участие представители 12 наименее развитых стран и их партнеров по процессу развития, и в этой связи следует отметить, что представленные наименее развитые страны довольно значительно различались как по своему размеру, так и по географическим характеристикам.
The meeting had been attended by 12 LDCs and their development partners, and it was worth noting the very diverse nature of the LDCs concerned in terms of both size and geographical characteristics.
Он сделал значительно больше, чем был обязан по своему положению.
He went above and beyond the call of duty.
Были разработаны три типа (обозначенные как Метеор-1А, -1В и -1С), которые различались размером камеры для научного оборудования.
Three models were developed (designated Meteor-1A, -1B, and -1C), which differed in the room available for scientific apparatus.
Они - разумные существа, значительно более развитые чем люди.
They are sapient beings far more advanced than humans.
Если бы рынок и в самом деле был так эффективен, как стало модно считать, то не было бы постоянно возникающих хороших возможностей для покупки или веских причин для продажи акций, и они не различались бы доходностью в такой степени, как различаются в действительности.
If the market was as efficient as it has become, fashionable to believe, and if important opportunities to buy or significant reasons to sell were not constantly occurring, stock returns should not subsequently have the huge variations that they do.
Изобретение телевидения значительно изменило нашу повседневную жизнь.
The invention of TV caused a drastic change in our daily life.
Как бы сильно ни различались политика и процедуры, установленные разными компаниями, существуют три момента, которые всегда должны в них присутствовать, чтобы акции заслуживали долгосрочных инвестиций консервативных инвесторов.
However much policies may differ among companies, there are three elements that must always be present if a company's shares are to be worthy of holding for conservative, long-range investment.
Количество туристов значительно увеличилось в последние годы.
The number of tourists has increased greatly in recent years.
Фермеры - крупнейшая по роду занятий группа в большинстве каст с ритуальными рангами от высших до низших - очень различались по размеру хозяйства и экономическому статусу.
Farmers, the single largest occupational group in most castes, with ritual rank ranging from high to low, were highly differentiated in terms of size and economic status.
Чтобы столбцы лучше различались, установите флажок Чередующиеся столбцы.
To make columns stand out, select Banded Columns.
Этим агрессивным предложением цен мы сможем значительно улучшить нашу долю на рынке.
With this aggressive quotation we will be able to improve our market share sharply.
Чтобы строки лучше различались, установите флажок Чередующиеся строки.
To make rows stand out, select Banded Rows.
К сожалению, качество поставленного товара значительно отклоняется от образцов.
Unfortunately the quality is not in keeping with the samples.
Фундаментальные константы природы являются таковыми, потому что если бы они различались, то атомы не смогли бы сформироваться — а следовательно, не было бы и нас с нашими вопросами.
The constants of nature are what they are because if they were different atoms could not form, and hence we wouldn’t be around to wonder about them.
Мы готовы сохранить непригодные товары, но только по значительно сниженной цене.
We are prepared to keep these unsuitable goods, but only at a considerably reduced price.
Структуры злоупотребления незаконными наркотиками в значительной степени различались по районам Австралии, хотя уровни злоупотребления каннабисом по-прежнему были относительно высокими, при этом около трети населения в целом когда-либо употребляли наркотики и примерно 13 процентов злоупотребляли наркотиками в прошедшем году.
Patterns of illicit drug abuse varied considerably across Australia, although levels of cannabis abuse remained relatively high, with around one third of the general population having ever abused the drug, and around 13 per cent having abused the drug in the last year.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité