Sentence examples of "значительном шаге" in Russian

<>
То, как проходит избирательная кампания, говорит о небольшом, но значительном шаге в сторону формирования первого транснационального политического пространства в истории Европы – да и всего мира. The way the election campaign has unfolded marks a small but significant step in the emergence of the first transnational political space in European – indeed, world – history.
Мы также предприняли этапный, но значительный шаг по вопросу ракет. We have also taken an incremental but significant step on the question of missiles.
Это было бы значительным шагом вперед к созданию справедливого торгового режима, способствующего развитию. This would be a major step forward in trying to create a fair trade regime that promotes development.
Расширение морального круга уже было близко к тому, чтобы сделать значительный шаг вперед. The expansion of the moral circle could be about to take a significant step forwards.
Произошедшее в этом месяце вступление Китая в ВТО является значительным шагом в этом процессе. This month's entry of China into the WTO is a major step in that process.
Однако эти аресты пошатнули репутацию старны, которая в целом предприняла значительные шаги к достижению демократии за последнее десятилетие. But the arrests have tainted the reputation of a country that, on balance, has taken significant steps toward full democracy over the past decade.
Предсказывающий анализ реагирования на химическую терапию мог бы стать значительным шагом вперед в лечении рака груди, поскольку он позволил бы более узко, выборочно использовать эти лекарства. A predictive test for responsiveness to chemotherapy would be a major step forward in treating breast cancer as it might allow more selective use of these agents.
Это является признанием ключевых достижений в области реформы обороны и представляет собой значительный шаг вперед на пути евроатлантической интеграции. That recognized key achievements in the field of defence reform and marked a significant step forward on the path to Euro-Atlantic integration.
В условиях растущей волны критики в адрес Конвенции данная Декларация явилась значительным шагом вперед в том отношении, что она подтвердила приверженность государств Конвенции и цели ее надлежащего применения в полном объеме. In an environment where the Convention has come under increasing attack, this Declaration is a major step forward in that it has reaffirmed the commitment of States to the Convention and to its proper and full application.
Это является значительным шагом вперед в переговорах и объясняется политической приверженностью и напряженной работой всех участвующих в них сторон. This marks a significant step forward for the talks and is attributable to the political commitment and hard work of all parties involved.
Она представляет собой значительный шаг вперед на пути стандартизации и согласования концепций, определений и методов и в деле обеспечения директивных органов последовательным комплексом показателей и описательных статистических данных, необходимых для контроля за этим взаимодействием. It represents a major step towards standardizing and harmonizing concepts, definitions and methods and in providing policy makers with a consistent set of indicators and descriptive statistics to monitor these interactions.
Багамские Острова предпринимают значительные шаги по усовершенствованию прибрежной инфраструктуры, а также по укреплению заграждений, подъездных путей и мостов в прибрежных зонах. The Bahamas has been taking significant steps to improve coastal infrastructure, as well as to strengthen the design of sea walls, causeways and bridges.
Необходимо решительно претворять в жизнь принятую недавно Программу действий по предотвращению, пресечению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, что явилось бы значительным шагом вперед в достижении нашей цели. However, the recent adoption of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects is a major step forward to achieving our objective, which needs to be pursued vigorously.
В своих мемуарах президент США Линдон Джонсон назвал его "самым значительным шагом, предпринятым до сих пор для уменьшения вероятности ядерной войны". In his memoirs, US President Lyndon B. Johnson called it "the most significant step we had yet taken to reduce the possibility of nuclear war."
К настоящему времени основную подготовку прошли 17 процентов зарегистрированных сотрудников полицейской службы, кроме того, обеспечена специализированная подготовка четырех сформированных полицейских подразделений, что представляет собой значительный шаг на пути к поставленной перед полицейской службой цели принять на себя выполнение функций по поддержанию правопорядка к декабрю 2008 года. Some 17 per cent of registered Police Service personnel have received basic training to date, in addition to the specialized training of four formed police units, which is a major step towards the target of the Police Service to take responsibility for law and order duties by December 2008.
действительно ли в результате проведенных реформ возникла истинная демократия, т.е. был сделан значительный шаг к созданию системы управления на основе демократических принципов? have the reforms that have been undertaken created a genuine democracy that represents a significant step toward participatory government?
Представляя доклад Генерального секретаря под названием «Использование информационно-коммуникационных технологий в целях развития: ход осуществления резолюции 57/295 Генеральной Ассамблеи», оратор говорит, что за последний год Организация Объединенных Наций сделала значительный шаг вперед в разработке эффективной и практически полезной общесистемной стратегии в области информационно-коммуникационных технологий и определении путей ее реализации. Introducing the report of the Secretary-General entitled “Information and communication technologies for development: progress in the implementation of General Assembly resolution 57/295”, he said that the United Nations had taken a major step forward during the past year in developing a viable and practical system-wide information and communication technologies strategy, and in defining a road map for implementing it.
Но есть ли результаты в странах, проделавших подобные значительные шаги в направлении реформ после кризиса; в таких странах как Португалия, Ирландия и (особенно) Испания? Yet what of Portugal, Ireland, and (especially) Spain, all of which have taken significant steps toward reform since the crisis?
В 2005 году еще одной приоритетной обла-стью явилась реализация предложения по програм-ме и бюджетам на основе управления, ориентиро-ванного на конкретные результаты (УОКР), что представляет собой значительный шаг вперед в деле внедрения новой культуры управления, кото-рая выходит за рамки осуществления программ и проектов и сосредоточивается на достижении ко-нечных результатов. Another important area of focus in 2005 had been the introduction of a programme and budget proposal based on results-based management (RBM), which represented a major step forward in introducing a new management culture that went beyond the delivery of activities and focused on end results.
Например, любая другая развитая страна признает право на доступное медицинское обслуживание, а Закон о доступном здравоохранении Обамы представляет собой значительный шаг к этой цели. For example, every other advanced country recognizes the right to accessible health care, and Obama's Affordable Care Act represents a significant step toward that goal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.