Exemples d'utilisation de "игнорируете" en russe
Если вы игнорируете прошлое, вы рискуете будущим.
If you ignore the past, you jeopardize the future.
Но каждый раз, когда я даю вам совет, вы меня игнорируете.
But every time I give you advice, you ignore me.
Есть сезонные тенденции, и если вы их игнорируете, то лишь вредите себе.
There are trends in seasonality that if you ignore, you’re only hurting yourself.
Довольно долго, чтобы понять, что вы игнорируете кучу ходячих за вашей спиной.
Long enough to see that you practically ignore a pack of roamers on your trail.
Когда вы игнорируете социальные и политические условия, вы действуете на свой страх и риск.
You ignore social and political contexts at your peril.
Каждый полицейский знает, что если Вы игнорируете преступное поведение, то преступники становятся более смелыми.
Every policeman knows that when you ignore criminal behavior, criminals grow bolder.
3. Когда вы игнорируете социальные и политические условия, вы действуете на свой страх и риск.
3. You ignore social and political contexts at your peril.
Во-вторых, вы можете спросить, "Хорошо, д-р Эглэш, а вы не игнорируете многообразия африканских культур?"
Second, you might ask, "Well, Dr. Eglash, aren't you ignoring the diversity of African cultures?"
И вы, вероятно, теряете деньги, потому что ожидаете выиграть в каждой сделке и игнорируете риск, сопряженный с торговлей.
and you’re probably losing money because you expect to win on every trade and so you largely ignore the risk involved with trading.
Присяжные направлены игнорировать заявление мистера Солтера о провокации.
The jury is directed to disregard in its entirety Mr. Salter's statement about entrapment.
Однако сирийская династия Асадов, по-видимому, считает, что может игнорировать данное изречение.
Syria's Assad dynasty, however, seems to believe that it can defy that dictum.
во время торговых переговоров США игнорируют мольбы беднейших стран мира об упразднении субсидий на хлопок, имеющих разрушительные последствия для этих стран.
in trade negotiations, the US ignores the pleas of the poorest countries of the world to eliminate the cotton subsidies that have had so devastating an effect on them.
Это вредоносная программа или я могу игнорировать это вложение?
Is this malware or can I disregard this attachment?
Они могут игнорировать требования Еврокомиссии, но им будет трудно противостоять настроениям на рынке.
They might be able to defy the European Commission, but they would be hard-pressed to resist the views of the bond markets.
Как менеджмент, так и инвесторы должны принимать в расчет обучение рынка, обращая особое внимание на потенциальное увеличение в капитализации рынка, которое могут произвести игнорирование мероприятий, направленных против поглощения.
Both managements and investors should take market learning into account, paying close attention to the potential increase in market capitalization that eliminating anti-takeover provisions could produce.
Пора признать то, что работает, и игнорировать то, что не работает.
It is time to acknowledge what works – and disregard what does not.
Иранский режим продолжает игнорировать попытки международного сообщества по недопущению разработки им ядерного оружия.
The Iranian regime continues to defy the international community's efforts to prevent it from developing nuclear weapons.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité