Sentence examples of "идентифицируема" in Russian with translation "identifiable"

<>
Translations: all484 identify472 identifiable12
Тем не менее информационный стандарт для включения в перечень не должен быть настолько высоким, чтобы мешать включению идентифицируемых лиц. Nevertheless, the information standard for listings should not be set so high as to bar the inclusion of identifiable individuals.
видимая по мере осуществимости и днем и ночью постоянная сигнализация как вблизи самой опасности, так и на всех идентифицируемых основных подъездных маршрутах в район, где присутствует опасность. Permanent signage, visible to the extent feasible by day and by night, both proximate to the hazard itself and on all identifiable primary traffic routes into the area in which the hazard is contained.
К тому же, такой подход может помочь минимизировать эмоциональный аспект торговли, так как существует идентифицируемая область для определения, что была сделана ошибка (противоположная сторона максимума или минимума прорыва). Additionally, this type of approach may help to minimize the emotional aspect to trading, since there’s an identifiable area to know where you’re wrong (the opposite side of the breakout’s high/low).
Постоянная сигнализация, видимая по мере осуществимости и днем и ночью как вблизи самой опасности, так и на всех идентифицируемых основных транспортных маршрутах в район, в котором присутствует опасность. Permanent signage, visible to the extent feasible by day and by night, both proximate to the hazard itself and on all identifiable primary traffic routes into the area in which the hazard is contained.
Что касается базовой обязанности проявлять заботу и обеспечивать сохранность, то во многих государствах в отношении материального имущества от обеспеченного кредитора конкретно требуется обеспечивать, чтобы обремененный актив оставался ясно идентифицируемым. As for the basic obligation of care and preservation, many States specifically require, in the case of tangible property, that the secured creditor must keep the encumbered asset clearly identifiable.
партия товаров: отдельно идентифицируемое количество товаров (которые должны быть в наличии), перевозимых от одного грузоотправителя к одному грузополучателю на одном или нескольких видах транспорта, как указано в едином транспортном документе; consignment: separately identifiable amount of goods (available to be) transported from one consignor to one consignee via one or more than one modes of transport as specified in one single transport document.
Один представитель поднял вопрос о сборе данных в контексте изменения идентитетов, а другой подчеркнул важное значение методов сбора и хранения информации и особо отметил, что данные не должны быть персонально идентифицируемыми. One representative raised questions about data collection in relation to patterns of shifting identities, while a panellist reiterated the importance of data-collection and storage methods and emphasized that data should never be personally identifiable.
Было также отмечено, что права в определенном движимом имуществе с высокой стоимостью, например в морских и воздушных судах, возможно, было бы целесообразно ее регистрировать в альтернативных и однозначно идентифицируемых системах регистрации. It was also observed that rights in certain high-value and uniquely identifiable movables, such as vessels and aircraft, might be more appropriately filed in alternative registration systems.
Соответствующая информация нередко составляет коммерческую тайну или сопряжена с правовыми ограничениями, например персональная идентифицируемая информация (PII), требуя режима конфиденциальности, однако ее электронный хабитат находится в свободном доступе и, возможно, в более уязвимом положении, чем прежде. Information is frequently commercially sensitive or legally restricted, for example personally identifiable information (PII), requiring confidential treatment, yet its electronic habitat is freely available and possibly more than usually vulnerable.
Если в какой-либо момент после объединения общая сумма имущества была меньше суммы поступлений, то общая сумма имущества на тот момент, когда его сумма была минимальной, плюс сумма любых поступлений, позже объединенных с данным имуществом, должна рассматриваться как идентифицируемые поступления. If, at any time after commingling, the total amount of the property was less than the amount of the proceeds, the total amount of the property at the time that its amount was lowest plus the amount of any proceeds later commingled with the property is to be treated as identifiable proceeds.
Включая в себя информацию, относящуюся к "уязвимости какой-либо системы или сети государственного или частного лица", и "кражу или неправомерное присвоение частной или государственной информации, интеллектуальной собственности или персонально идентифицируемой информации", данный законопроект, по-видимому, нацелен на стимулирование осведомителей и лиц, организующих утечку информации, и угрожает журналистским расследованиям. By including information pertaining to "a vulnerability of a system or network of a government or private entity," and the "theft or misappropriation of private or government information, intellectual property, or personally identifiable information," the bill appears to target whistleblowers and leakers, and threatens investigative journalism.
В случае с большими и легко идентифицируемыми объектами (такие, как стенные панели из дворцового комплекса Сеннашериб из Ниневея, обнаруженные на рынке археологом, который ранее их фотографировал in situ), владельца таких объектов не всегда можно определить, поскольку лицо, представляющее фотографии объектов для продажи, не несет юридического обязательства раскрывать происхождение таких объектов. In the case of large and identifiable objects (such as the wall panels from the Sennacherib Palace Site Museum at Nineveh, discovered on the market by an archaeologist who had previously photographed them in situ), the holder of the objects can rarely be traced since there is no legal obligation on the person showing photographs of objects on sale to disclose their source.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.