Sentence examples of "идет" in Russian with translation "march"
Translations:
all5823
go2197
walk394
follow229
run141
be on66
march38
come with17
other translations2741
HFT идет в страны, где все еще «яки бродят по равнинам».
It is marching into countries where yaks still roam the plains.
Эта несостоятельность не означает того, что новый вид расизма – «исламофобия» – идет уже полным ходом.
This failure does not mean that a new kind of racism – “Islamophobia” – is on the march.
Одна из них заключается в том, что индустриальные и развивающиеся страны движутся с разной скоростью, когда речь идет о свертывании ХФУ.
One is that industrial and developing countries march at different speeds when it comes to phasing out CFC's.
Но, если надлежащая политика по развитию числа рабочих мест не будет введена в действие, остается неясным, будет ли продолжать расти спрос на рабочую силу, поскольку технология идет вперед
But, unless the proper policies to nurture job growth are put in place, it remains uncertain whether demand for labor will continue to grow as technology marches forward.
4 марта 1998 года ПРООН и УВКПЧ подписали Меморандум о понимании, где в первой части приложения о практической деятельности речь идет о совместных усилиях по поощрению права на развитие.
A memorandum of understanding was signed by UNDP and OHCHR on 4 March 1998, which dedicates the first section of its operational annex to joint efforts for the promotion of the right to development.
Речь идет о судьбе сербского населения, чьи права человека и безопасность и без того находятся под серьезной угрозой, особенно после вспышки насилия на этнической почве, произошедшей в марте 2004 года.
The Serb population is at stake, whose human rights and basic security have already been seriously threatened, especially after the outbreak of ethnically motivated violence in March 2004.
Израилю надлежит представить свой периодический доклад для его рассмотрения на сессии Комитета в марте 2004 года, но, поскольку речь идет о вопиюще дискриминационном законе, Комитет мог бы подумать о том, чтобы рассмотреть этот вопрос в срочном порядке.
Israel was due to submit its periodic report for consideration at the Committee's session in March 2004 but, since the matter concerned a blatantly discriminatory law, the Committee might consider addressing it as a matter of urgency.
Планирование демобилизации не прошедших аттестацию бойцов Маоистской армии с конца марта идет быстрыми темпами, а претворение в жизнь хорошо продуманного плана позволит выполнить, хотя и с опозданием, обязательства сторон, взятые на себя в мирном процессе, и перед Организацией Объединенных Наций.
Planning for the discharge of the disqualified Maoist army personnel has moved forward at a brisk pace since late March, and the implementation of a well-thought-out plan will fulfil, if belatedly, commitments parties made in the peace process and to the United Nations.
16 марта 2004 года Комитет принял процедуры составления и обновления его перечня лиц, подпадающих под запрет на поездки, а также процедуры рассмотрения просьб об исключениях из режима ограничений на поездки, о которых идет речь в пункте 4 резолюции 1521 (2003).
On 16 March 2004, the Committee adopted procedures for updating and maintaining its travel-ban list and also for handling requests for exemptions from the travel restrictions contained in paragraph 4 of resolution 1521 (2003).
Эти механизмы сыграли важную роль в мирном урегулировании ряда инцидентов, которые могли бы спровоцировать более широкий конфликт: в частности, речь идет о засаде, в которую попал в марте невооруженный конвой к северу от Абъея, и о стычке в августе между находившимися в увольнении военнослужащими НОАС и СВС на рынке Рубкона в штате Юнити, в результате которой были убиты восемь мирных жителей и трое солдат.
These mechanisms played a significant role in the peaceful resolution of a number of incidents that could have triggered wider conflict, notably, the March ambush of an unarmed convoy north of Abyei, and the August clash between off-duty SPLA and SAF officers in the Rubkona market in Unity State, in which eight civilians and three soldiers were killed.
Так, например, 7 марта 2002 года Болгария внесла поправку в заявление, сделанное при подписании и подтвержденное при сдаче на хранение ее ратификационной грамоты (в 1994 году) в отношении Европейской конвенции о взаимной правовой помощи по уголовным делам от 20 апреля 1959 года, однако, строго говоря, можно считать, что в данном случае речь идет скорее о толковании оговорки, а не об изменении заявления о толковании.
Also, on 7 March 2002, Bulgaria amended a declaration made upon signature and confirmed upon deposit of its instrument of ratification (in 1994) of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters of 20 April 1959; however, strictly speaking, it might be considered that this was more a case of interpreting a reservation than modifying an interpretative declaration.
Кроме того, 7 марта 2002 года Болгария внесла поправку в заявление, сделанное при подписании и подтвержденное при сдаче на хранение ее ратификационной грамоты (в 1994 году) в отношении Европейской конвенции о правовой помощи по уголовным делам от 20 апреля 1959 года; однако можно считать, что в данном случае речь идет скорее о толковании оговорки, а не об изменении заявления о толковании в собственном смысле слова.
Also, on 7 March 2002, Bulgaria amended a declaration made upon signature and confirmed upon deposit of its instrument of ratification (in 1994) of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters of 20 April 1959; however, strictly speaking, it might be considered that this was more a case of interpreting a reservation than modifying an interpretative declaration.
Июль 2006 года: в рамках исполнения решения о продлении отпуска по беременности и родам, принятого на внеочередном заседании Совета министров 20 марта 2004 года, послеродовой период отпуска по беременности и родам продлевается на одну неделю, если трудящаяся женщина не в состоянии работать в результате заболевания или несчастного случая в течение всего периода, начиная с шестой недели, предшествующей родам, или с восьмой недели, если речь идет о рождении близнецов.
July 2006: to implement the decision regarding the prolongation of maternity leave taken by the Extraordinary Council of Ministers on 20 March 2004, the postnatal period of maternity leave is prolonged by one week when the female worker has been unable to work due to an illness or accident during the entire period from the sixth week prior to the date of childbirth, or the eighth week in the event of multiple births.
Группа людей идущих по улицам и режущих себя ножами.
A group of men march through the streets cutting themselves with knives.
Они идут вместе в демонстрациях с некоторыми бесспорно антисемитскими исламистскими боевиками.
They march together in demonstrations with some indisputably anti-Semitic Islamist militants.
Такое впечатление, что отсюда пара USDJPY может по-прежнему идти своей дорогой.
From here, USDJPY looks like it may continue to march to the beat of its own drummer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert