Sentence examples of "идти по" in Russian

<>
Чтобы сколковский проект удался, модернизация не должна идти по мандату сверху. For Skolkovo to succeed, it cannot be about mandating modernization.
Понятно, что после того, что произошло в Ливии, было невозможно идти по пути принятия недостаточно четких решений Совета Безопасности ООН, оставляющих «свободу рук» их исполнителям. It is clear that after what had happened in Libya it was impossible to go along with the UN Security Council taking decisions that would not be adequately explicit and would allow those responsible for their implementation to act at their own discretion.
Но бразильскому правительству, МВФ и США вовсе не нужно было идти по этому пути. Brazil's government, the IMF, and the U.S. didn't need to go this route.
продолжать идти по узкой тропе репрессий и этнической и религиозной нетерпимости или принять более открытую и допускающую политику. continue on the narrow path of repression and ethnic and religious intolerance, or adopt a more open and inclusive policy.
Следует ли им идти по пути обещаний об уменьшении выбросов углекислого газа, которые вряд ли будут исполнены? Should they continue with plans to make carbon-cutting promises that are unlikely to be fulfilled?
Поскольку я проработал главным экономистом МВФ с 2001 по 2003 гг., мне знакома необходимость МВФ постоянно идти по узкому канату между укреплением уверенности инвесторов и встряхиванием самодовольных политиков. Having served as the IMF's chief economist from 2001 to 2003, I am familiar with the Fund's need to walk a tightrope between building investor confidence and shaking up complacent policymakers.
Тем временем, экономика стран Латинской Америки будет продолжать пользоваться выгодами мирового бума на товарных рынках, выборы будут проходить нормально, а жизнь будет идти по пути центристской политики. In the meantime, Latin America's economies will continue to benefit from the world boom in commodity markets, elections will remain normal, and life will go on in the political middle of the road.
"Наступит крах, если события будут идти по этому пути", писал Отто фон Бисмарк в девятнадцатом веке. "The crash will come if things go on like this," Otto von Bismarck wrote in the nineteenth century.
Если мы будем продолжать идти по этому пути, технологический прогресс нигде не будет достаточно значителен, чтобы сделать источники энергии, которые работают без выброса углерода, конкурентоспособными по цене и эффективности по сравнению с ископаемым топливом. If we continue on our current path, technological development will be nowhere near significant enough to make non-carbon-based energy sources competitive with fossil fuels on price and effectiveness.
Чтобы идти по нему, нам нужна сильная политическая воля во всем мире - согласие вместо балансирования на грани войны, сотрудничество вместо соперничества, продуманные действия вместо простого реагирования. To navigate it, we need strong political will around the world - leadership over brinksmanship, cooperation over competition, and action over reaction.
Но если страна продолжит идти по старому пути, и огромное бедствующее население будет упущено из политического процесса, страну может захлестнуть новая волна насилия. But if the old pattern continues, and massive poverty-stricken populations are left out of the political process, the country could explode in another orgy of violence.
Было бы заблуждением думать, что еврозоне необходимо только идти по сегодняшнему пути, чтобы обеспечить будущее единой валюты. It would be a delusion to imagine that the eurozone need only follow its current path to ensure the single currency's future.
ООН и ЕС, таким образом, будут идти по лезвию ножа, пытаясь решить нелёгкую задачу стабилизировать ситуацию в стране. The mission therefore will have to walk the thin and risky line in pursuit of its robust mandate to stabilize the country.
В последние несколько лет, по мере того как американские лидеры продолжали следовать курсу неолиберализма, большая часть остального мира уже начинала идти по другому пути. In the last few years, while American leaders continued to ride the neoliberal wave, much of the rest of the world was already standing on the shore.
Я могу идти по своим следам. I, I can retrace my steps.
Вы можете идти по домам, кроме следующих офицеров, которые будут арестованы. You can all go home, except for the following who are under arrest.
Даже для того, чтобы просто идти по улице, нужны яйца. Just walking down the street takes balls of steel.
Идти по глухой улице, смотря на грязных женщин. Going up some back street, seeing some filthy woman.
Если всю дорогу до Харлоу идти по шпалам, миль 20 примерно. If we follow the tracks all the way into Harlow, it should be about 20 miles.
Красный Дьявол может просто идти по ним. The Red Devil's just going to follow the trail.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.