Sentence examples of "излагались" in Russian

<>
Обновление плана безопасности аэропортов и воздушных линий: УСАП рекомендует, чтобы в планах обеспечения безопасности аэропортов и воздушных линий более подробно излагались процессы обеспечения безопасности аэропортов. UPDATING THE AIRPORT AND AIRLINES SECURITY PLAN: USAP recommends that airport and airline security plans should contain more detailed airport security procedures.
Экспансионистские цели нашей политики в Афганистане никогда официально не излагались. That expansionist goal of Afghan policy has never been officially articulated.
Комитету была представлена записка Секретариата и документы зала заседаний, в которых излагались результаты этого обследования. The Committee had before it a note by the Secretariat and conference room papers containing results of the survey.
В деталях результаты этой деятельности нигде не излагались, и в следующем докладе необходимо представить более подробные данные. There was little detail about the results of those activities, and more data should be supplied in the next report.
В этих брошюрах освещались проблемы, связанные с различными дефектами слуха и зрения, и излагались способы профилактики таких нарушений. The brochures covered various hearing and vision impairments and discussed how to detect and prevent such disabilities.
В этом циркуляре четко излагались критерии набора, касающиеся гражданства, состояния здоровья, возраста, уровня образования, наличия водительских прав и примерного поведения. The circular clearly spelled out the recruitment criteria of citizenship, medical fitness, age, level of education, possession of a driver's licence and good conduct.
Вспомогательный орган принял структуру предлагаемой программы работы по теме «Биологическое разнообразие горных районов», в которой излагались программные элементы и предлагаемые меры. The Subsidiary Body adopted a structure for the proposed programme of work on mountain biodiversity, outlining programme elements and suggested actions.
План в Советском Союзе не был какой-то бессмысленной абстракцией. В разработанных правительством планах излагались целевые показатели по каждой отрасли экономики. “The plan” wasn’t just a vague abstraction in the Soviet Union, government created plans really did set output targets for every sector of the economy.
На 1210-м заседании 12 декабря Секретариат сделал ознакомительную презентацию с применением мультимедийных средств, в которой кратко излагались основные выводы, содержащиеся в сводном докладе по соответствующим тематическим областям. At the 1210th meeting, on 12 December, the Secretariat made an introductory multimedia presentation summarizing the main findings contained in the consolidated report under the respective subject areas.
7 апреля 2004 года секретариатом был получен окончательный доклад УСВН, датированный 30 марта 2004 года, в котором излагались результаты проведенного им аудита второй части третьей партии претензий " F3 ". On 7 April 2004, the secretariat received the final report of the OIOS, dated 30 March 2004, in respect of its audit of part two of the third instalment of “F3” claims.
Следует напомнить о том, что в докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформы», излагались рекомендации и меры (21 и 22), касающиеся сокращения накладных расходов и Счета развития. It is recalled that the report of the Secretary-General, entitled “Renewing the United Nations: a programme for reform”, contained recommendations and actions (21 and 22) pertaining to the reduction of overhead costs and the Development Account.
В публикациях, которые хранились и распространялись ответчиками, излагались идеи религиозного экстремизма и фундаментализма, на основании чего они были отнесены к категории материалов, которые угрожают общественному порядку и безопасности в стране. The publications kept and disseminated by the defendants set forth ideas of religious extremism and fundamentalism, and hence fell into the category of materials that threaten public order and security in our country.
В докладе содержались предварительные результаты мирового обследования хода осуществления «предпосылок для равноправного участия» (правила 1-4) и подготовки персонала (правило 19), рассматривался прогресс в деле защиты прав человека инвалидов и излагались предложения относительно доработки и дополнения Стандартных правил. It contained the preliminary results of a global survey on progress in implementing the preconditions for equal participation (rules 1-4) and personnel training (rule 19), discussed progress related to human rights and persons with disabilities, and submitted proposals on further developing and complementing the Standard Rules.
В 2002 году Управление финансового контроля издало руководящие указания по предупреждению отмывания денег, в которых излагались и пояснялись обязательства кредитных и финансовых учреждений применительно к их деловым отношениям с клиентами: идентификация клиента и обновление информации о клиенте в плане отмывания денег. In 2002, the Financial Supervision Authority issued guidelines on the prevention of money laundering, specifying and explaining the obligations of credit and financial institutions in the due course of a business relationship with a client: identifying the client, and up-dating information about the client concerning money laundering.
Между ЮТРПОС и СТС состоялись предварительные обсуждения относительно подготовки и распространения среди заинтересованных сторон и руководящих работников информационных материалов, в которых разъяснялась бы необходимость разработки и принятия законодательства, посвященного проблеме загрязнения моря и его предотвращения, и упрощенно излагались бы некоторые технические вопросы. Tentative discussions have taken place between SPREP and SPC for information materials to be prepared and distributed to stakeholders and decision makers, explaining the need to develop and enact legislation dealing with marine pollution and its prevention, and simplifying some of the technical matters.
В рамках процесса подготовки к принятию Исполнительным советом решений в отношении выделения регулярных программных ресурсов на период программирования 2004-2007 годов на ежегодной сессии Исполнительного совета 2002 года ПРООН представила документ DP/2002/17, в котором кратко излагались несколько рекомендованных вариантов изменения действующих процедур составления программ. As part of the preparatory process for decisions by the Executive Board on the allocation of regular programme resources for the programming period 2004-2007 at the annual session 2002 of the Executive Board, UNDP presented document DP/2002/17, which outlined a number of recommended options for change in the current programming arrangements.
В докладах, подготовленных для проведения трехгодичного обзора, давался общий обзор основных мероприятий, проведенных организациями системы Организации Объединенных Наций, и других основных событий в области экологически безопасного использования химических веществ, а также излагались предложения, касающиеся возможного влияния этих событий на формат, содержание, охват, график выпуска и порядок распространения Списка. The reports of the Secretary-General prepared for the triennial review, provided an overview of major activities undertaken by entities of the United Nations system and other major developments in the area of environmentally sound management of chemicals, and made recommendations on the possible impact of those developments on the format, content, coverage, production schedule and distribution pattern of the list.
В докладе также излагались некоторые предварительные варианты, касающиеся возможных мандата, структуры и концепции операций многокомпонентного присутствия Организации Объединенных Наций как на востоке Чада, так и на северо-востоке Центральноафриканской Республики, которое было бы нацелено на улучшение обстановки в плане безопасности в районах вдоль границ этих двух стран с Суданом. The report also outlined some preliminary options regarding the possible mandate, structure and concept of operations of a multidimensional United Nations presence in both eastern Chad and north-eastern Central African Republic, which would seek to improve the security situation in the areas along the borders between those two countries and the Sudan.
В Рабатской декларации, принятой на второй Панафриканской конференции министров гражданской службы, состоявшейся в декабре 1998 года, содержится мандат для разработки хартии гражданской службы в Африке, в которой бы излагались основные условия для повышения ее роли и укрепления ее ценностей и авторитета, и стратегий оказания странам Африки помощи в достижении таких целей. The Rabat Declaration, adopted at the second Pan-African Conference of Ministers of the Civil Service in December 1998, provided the mandate to elaborate on a charter for the public service in Africa outlining the basic conditions for enhancing its role, values and image and to develop strategies to assist the African countries to achieve such objectives.
При описании шагов, которые следует предпринять по активизации общесистемного взаимодействия в области ИКТ, в докладе о ходе работы подчеркивалась необходимость совместными усилиями разработать план действий, в котором излагались бы составные элементы общесистемного использования ИКТ и предусматривались сроки, целевые показатели, требуемые ресурсы и, что наиболее важно, распределение обязанностей и система отчетности о достигнутых результатах. In outlining the steps to be taken in moving towards enhanced system-wide coordination in the ICT area, the progress report stressed the need for the relevant players to collaborate on the elaboration of an action plan outlining the building blocks for a system-wide framework of ICT and including milestones, benchmarks, resources required and, most importantly, responsibility and accountability for results.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.