Sentence examples of "изменилось - к лучше" in Russian
Общее положение изменилось к худшему в силу ряда причин, в частности из-за отсутствия скоординированной последующей деятельности и осуществления решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
The situation in general had taken a turn for the worse for various reasons, notably the lack of coordinated follow-up and implementation of the outcomes of United Nations conferences and summits.
На сегодня кажется очевидным, что Клинтон апеллирует к лучше образованным городским избирателям, а Трамп привлекает главным образом малообразованных белых мужчин, многие из которых в предыдущих поколениях были бы шахтёрами и фабричными рабочими, голосующими за демократов.
So far, it seems clear that Clinton appeals to better-educated urban voters, while Trump attracts mainly less-educated white men, many of whom in earlier generations would have been Democrat-voting coal miners or industrial workers.
Сегодня, спустя 40 лет после начала оккупации, осуществление права палестинского народа на самоопределение представляется вовсе уж несбыточной мечтой, а положение в области прав человека на оккупированных сирийских Голанах также не изменилось к лучшему, поскольку оккупирующая держава упорно нарушает целый ряд прав человека и международно-правовых норм.
After 40 years of occupation, the right of the Palestinian people to self-determination appeared more elusive than ever and the human-rights situation in the occupied Syrian Golan had not improved either, because the occupying Power had persisted in violating a whole range of human rights and international legal norms.
Тенденции в сфере образования свидетельствуют о том, что за период с 1971 по 1991 год общее положение дел с образованием женщин в Боснии и Герцеговине изменилось к лучшему:
The trends in education present evidence that the total situation, as far as education of women in BiH is concerned, has been showing signs of improvement in the period between 1971 up to 1991:
За время, прошедшее после представления моего последнего доклада об оказании гуманитарной чрезвычайной помощи, восстановлении и развитии Восточного Тимора от 26 сентября 2000 года, а также после принятия резолюции 55/172, положение в Восточном Тиморе радикально изменилось к лучшему.
Since my last report on humanitarian relief, rehabilitation and development for East Timor of 26 September 2000 and the adoption of resolution 55/172, the situation in East Timor has changed dramatically, and for the better.
В течение двадцатого века это всё изменилось.
In the course of the twentieth century all this changed.
Было бы гораздо лучше, если бы Испания не вторглась в Латинскую Америку.
It would have been much better if the Spanish hadn't invaded Latin America.
В процессе преобразования фирмы в общество с ограниченной ответственностью распределение акций изменилось.
In the process of changing our firm to a limited liability company, the capital shares apportionment has changed.
"Это было предметом обсуждения многие годы и существенно не изменилось в текущей полемике", - говорит Курт Бок, главный исполнительный директор химической компании BASF.
"This has been a topic for many years and hasn't fundamentally changed through the current discussion," says Kurt Bock, chief executive of chemical maker BASF.
Я лучше останусь одна, чем буду всю жизнь несчастлива с ним.
I would rather remain single than live an unhappy life with him.
Но что изменилось в 1960-х, так это то, что стало понятно, что даже очень небольшие количества могли подвергать здоровье риску.
But what changed in the 1960s is that it was realised that even very low levels could be a risk to health.
Ничего не изменилось, люди по-прежнему хотят убивать друг друга, и это так печально.
Nothing has changed, people still want to kill each other and it is so sad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert