Sentence examples of "изображая" in Russian

<>
Он разжигает чувство общего недовольства, оговаривая меньшинство и, как и все популисты, изображая большинство населения жертвами преследования. He has stoked a sense of common grievance by maligning minorities and, like all populists, portraying the majority group as persecuted victims.
Изображая традиционные СМИ в качестве ненадежных источников, которыми управляет Запад, они призывают нацию проснуться, открыть глаза и, наконец, докопаться до истины. While depicting traditional media as unreliable and manipulated by the West, they call for the nation to wake up, open its eyes and finally find the real truth.
Ключевой вопрос здесь заключается в том, как снять американское эмбарго почти пятидесятилетней давности на торговлю, инвестиции и поездки на Кубу в одностороннем порядке, изображая это результатом переговоров. The key issue here is how to lift the now almost fifty-year old US embargo on trade, investment, and travel to Cuba unilaterally, while portraying it as the result of a negotiation.
Ливан обратил внимание на использование фильмов, телевизионных программ и других информационных материалов, в том числе предназначенных для детей, которые разжигают ненависть к ливанцам и арабам, изображая их в качестве террористов и даже садистов, испытывающих удовольствие от убийства и совершения уголовно наказуемых действий. Lebanon called attention to the use of films, television programmes and other media, including those intended for children, to promote hatred of Lebanese and Arabs by depicting them as terrorists and sometimes sadists who take pleasure in murder and in criminal acts.
Почему страны, которые не так давно поддерживали деятельность таких групп в Афганистане, изображая себя при этом сторонниками прав человека и афганского народа, вдруг превратились в их самых ярых критиков? Why have Powers that not so long ago were supporting the activities of such groups in Afghanistan, thereby portraying themselves as supporters of human rights and of the Afghan people, overnight turned into their most fierce critics?
Вместо того чтобы сосредоточиться на сценариях, которые показывали бы израильтян - даже израильских детей - в позитивном свете, они сосредоточились на изображении в позитивном свете палестинской культуры, изображая палестинскую молодежь как образец для подражания и создавая для детей сцены, которые предлагали бы альтернативу насилию. Rather than focus on creating scenarios that showed Israelis - even Israeli kids - in a positive light, they wanted to focus on showing Palestinian culture in a positive light, portraying Palestinian youths as role models, and providing images to kids that offered alternatives to violence.
Позитивно изображать крепость алкогольного напитка. Positively portray the strength of an alcoholic beverage
Вот здесь это изображено символически. Here's just a symbolic picture of that.
Это священная рукопись, изображающая древний. It's an illuminated manuscript, depicting the ancient.
На рисунке выше изображена головоломка. The figure above illustrates the conundrum.
Дважды щелкните необходимую линию, изображающую соединение. Double-click the line representing the join you want to change.
Введите символы, изображенные на картинке. Enter the characters shown in the image.
Возможно, вымышленный злой сосед, которого вы изображаете, возвращается и на этот раз вас не оказывается рядом, чтобы его приструнить. Maybe that fictional angry neighbor that you've simulated comes back, and this time you're not around to cool him off.
Бахман, напротив, изображают как слегка "чудаковатую". Bachmann, on the other hand, is portrayed as being slightly unhinged.
На этой фотографии изображен хвост гренландского кита. This is a picture that shows the tail of a right whale.
фотография должна изображать пользователя, который ее предоставил; the photograph must depict the user submitting it;
Изображение 2. Xbox One S Figure 2: Xbox One S
Звезда Водолея изображает великую магию и силу. The Aquarian Star, representing great magic and power.
Когда знаешь страх смерти, трудно поверить киногерою, изображающему смелость. You know, there is a fear of dying, and do not believe any movie character where the hero is not afraid.
Изображение или поощрение безответственных азартных игр Portraying or encouraging irresponsible gambling behaviour
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.