Sentence examples of "имела право" in Russian
Translations:
all1085
have the right891
can144
qualify for20
deserve6
have power4
have right4
other translations16
Объявила перемирие, хотя имела право быть оскорбленной.
Called a truce, although she had every right to be affronted.
Пока он был жив, я не имела право говорить о нем.
While he was alive, I had no right to speak of him.
Короче говоря, лишь Европа имела право выдавать свидетельство о рождении новому государству.
In short, Europe alone was entitled to draw up a State's birth certificate.
Этот офис был моим, и я имела право передать его в субаренду кому захочу.
This office was mine to sublet to whomever I wanted.
Согласно условиям контракта, она имела право на получение 50 % сумм, удержанных по промежуточным счетам с момента начала периода обслуживания.
According to the contract, it would have been entitled to 50 per cent of the retention payments made under the interim certificates upon the commencement of the maintenance period.
Примерно 10 лет назад г-н Тронкетти Провера имел право собственности и контроль в небольшой компании, которая имела право собственности и контроль в большой компании.
About 10 years ago, Mr. Tronchetti Provera had ownership and control in a small company, which had ownership and control in a bigger company.
Таким образом, эта статья не применяется, если потерпевшая сторона не заявила о расторжении договора, когда имела право сделать это, или если потерпевшая сторона сделала не имеющее силы заявление о расторжении.
Thus, the article will not apply if the aggrieved party has not declared the contract avoided when entitled to do so or if the aggrieved party has not made an effective declaration of avoidance.
Однако это утверждение представляется неубедительным, поскольку, в отличие от компании ФИДК, которая имела право на добычу руды, соглашение с компанией «Шандонг» предусматривало продажу железной руды, которая уже была доставлена в порт для отправки.
This contention is not tenable, however, as, unlike the assignment of mining rights, the Shandong agreement was for the sale of iron ore that had already been brought to port for shipment.
она имела право участвовать в процедуре, предусмотренной в статье 1 (1) Umwelt-Rechtsbehelfsgesetz, и выразила свое мнение по этому вопросу на основании применимых законодательных положений или, вопреки применимым законодательным положениям, ей было отказано в возможности выразить свое мнение.
It was entitled to participate in a procedure under Article 1 (1) of the Umwelt-Rechtsbehelfsgesetz and expressed itself in that matter according to the applicable statutory provisions or, contrary to the applicable statutory provisions, was not given an opportunity to express itself.
По условиям соглашения о создании совместного предприятия, подписанного компаниями " Нэшнл " и " Сивелекмек " 22 декабря 1981 года, " Нэшнл " несла договорную ответственность за осуществление проекта Ишаки-11 (" Контракт № 29 ") и впоследствии имела право на всю прибыль (или потери) в связи с этим контрактом.
Pursuant to the terms of the joint venture agreement dated 22 December 1981 between National and Civelecmec, National was responsible for the execution of a contract for Project Ishaqi-11 (“Contract 29”) and consequently entitled to all of the profits (or losses) arising from that contract.
Выдвинутый США аргумент, согласно которому Америка имела право принять меры по предотвращению резкого роста импорта (используя при этом защитные меры, принадлежащие по праву ВТО), вряд ли подвергнется проверке со стороны комиссии экспертов ВТО, когда таковая, наконец, будет созвана; сам аргумент, однако, неискренен и лицемерен.
The argument put forward by the US, that it was entitled to safeguard against a surge of imports - utilizing safeguard measures that are part of the WTO - is unlikely to past muster with a WTO panel when one is eventually convened, but the argument itself is disingenuous.
Продавец был освобожден от мер по уменьшению убытков в следующих случаях: он не перепродал товар в течение периода, когда нарушившая сторона имела право потребовать исполнения, на основании того, что требование к продавцу относительно перепродажи сделает для продавца невозможным исполнение первоначального договора; он не перепродал чулки, сделанные по специальному заказу покупателя.
The seller was excused from taking steps to mitigate in the following circumstances: not reselling the goods during the period when the breaching party was entitled to demand performance on the ground that to require the seller to sell would make it impossible for the seller to perform the original contract; not reselling the stockings made to the buyer's particular specifications.
В случае смерти застрахованной женщины, родившей живого ребенка, во время родов или в течение шестинедельного периода после родов, в отношении которых она имела право на получение пособия по материнству, пособие по материнству выплачивается за весь этот период, а в случае, если в течение этого периода умирает и новорожденный,- за период до даты смерти новорожденного.
In event of death of an insured women, leaving behind the child during her confinement or during the period of six weeks immediately following the confinement for which she is entitled to maternity benefit, the maternity benefit is payable for the whole of that period and in case the child also dies during that period then upto the day of the death of the child.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert