Sentence examples of "имели" in Russian

<>
Моя делегация считает, что жестокие убийства, которые имели место в Гораждеваче, должны пробудить нас. My delegation is of the view that the brutal murders that took place in Gorazdevac should be a wake-up call.
Вы имели в виду папизм? You mean Papistry?
Они также имели тенденцию непропорционально хорошо преуспевать в такихпрофессиях, как медицина, юриспруденция и бухгалтерское дело - которые являются основными в современном капиталистическом обществе. They also tended to do disproportionately well in the learned professions - such as medicine, law, and accounting - that are so central to modern capitalist society.
Несколько лет назад кульбиты ФРС с целью снижения стоимости долгосрочных заимствований имели смысл. Several years ago, it still made sense for the Fed to do cartwheels to bring down long-term borrowing costs.
Для него имели значение лишь процветание страны и "Европейская Сербия". Only prosperity and a "European Serbia" mattered.
Мы имели дело с развращением экономической и финансовой сущности. We are dealing with perverts here of an economic and financial nature.
Изменения в росте лесов и разложении почвенного органического вещества имели важное значение на лесных участках и участках, которые подвержены риску насыщения азотом. Changes in forest growth and decomposition of soil organic matter were important at forested sites and sites at risk of nitrogen saturation.
Ясно, что эти операции были спланированы заранее и имели целью уничтожить мужчин, женщин, детей и здания, т.е. все живое и все что еще сохранилось». Clearly, those operations were planned in advance with the aim of wiping out men, women, children and buildings, in other words, all living creatures and anything that could remain standing.”
Это осуществляемая под руководством оператора конфиденциальная процедура, содержащая положения для обеспечения того, чтобы в случае коллизии между соглашением о централизованной эксплуатации и эксплуатационным соглашением преимущественную силу имели положения эксплуатационного соглашения; This is an operator-led confidential arrangement which incorporates provisions to ensure that, in the event of a conflict between the Unitization Agreement and the Exploitation Agreement, the terms of the Exploitation Agreement shall prevail;
А большинство детей, съевших в своё время конфетку, имели неприятности. A great percentage of the kids that ate the marshmallow, they were in trouble.
В христианстве реформации имели важнейшее значение для формирования демократии и капитализма. In Christianity, the Reformation was essential to forging democracy and capitalism.
«3-7 мая 2007 года в Минске имели место несколько инцидентов, связанных с проведением пикетов перед зданием консульства Эстонской Республики. Several incidents of picketing took place in front of the Consulate of the Republic of Estonia in Minsk from 3-7 May 2007.
Мои предшественники имели ввиду именно это. My predecessor meant that.
Беглый взгляд на исторические данные показывает, что фьючерсы VIX имели тенденцию к торговле с премией 3-9% к уровню VIX, расчитываемому от связанных с ним опционов SPX. A quick look at historical data suggests that VIX futures tend to trade at a 3% to 9% premium to the VIX level of their associated SPX options.
Темная материя объяснила плоские кривые вращения и означала, что законы физики все еще имели смысл. Dark matter explained the flat rotation curves and meant that the laws of physics still made sense.
Когда основным предметом потребления человека была еда, это не было проблемой, поскольку основное значение имели земли и вода. When the main object of human consumption was food, this was not a problem, because what mattered was land and water.
Задумайтесь, ведь в истории, много лет тому назад, мы имели дело с эксплуатацией человека человеком. If you think about it, in history, a long, long time ago we dealt with the problem of an individual abusing another individual.
На начальном этапе осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III важное значение имели следующие факторы: установление приоритетов в работе; гибкий подход к проведению работы в течение всего года; максимально эффективное использование возможностей для встреч и общения; координация и распределение работы; а также умелое руководство и секретариатская поддержка. The following elements were important in the initial phase of the implementation of recommendations of UNISPACE III: prioritization of work; flexibility in conducting work throughout the year; maximizing opportunities to meet and communicate; coordination and distribution of work; and strong leadership and secretariat support.
Эти консультации были организованы канадской неправительственной организацией " Экитас " и имели целью определить особенности насилия в отношении женщин в регионе, ознакомить участников с международными документами по правам человека, включая мандат по вопросу о насилии в отношении женщин, и создать региональную сеть НПО, занимающихся улучшением положения женщин. The consultation, organized by the Canadian NGO Equitas, aimed at identifying the specificities of violence against women in the region, familiarizing the participants with the international human rights instruments, including the violence against women mandate and initiating a regional network among NGOs working towards women's advancement.
Возможность того, чтобы двусторонние и региональные договоренности имели преимущественную силу перед общими положениями проектов статьей, была названа полезным элементом и было предложено уточнить в пункте 3, что в случае коллизии такие договоренности имеют преимущественную силу перед проектами статей. The possibility that bilateral and regional arrangements would prevail over the general provisions of the draft articles was considered as useful; and it was proposed that paragraph 3 should make it clearer that in the event of conflict such arrangements prevailed over the draft articles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.