Sentence examples of "имеющей" in Russian

<>
Как и в случае организаций, промышленность планирует призвать к осуществлению конкретных отраслевых стратегий, направленных на предотвращение загрязнения и улучшение экологических показателей, что можно рассматривать в качестве упреждающей реакции, имеющей целью обеспечить соблюдение действующих норм. As for organizations, industry plans call for implementing specific sector strategies to promote pollution prevention and improvements in environmental performance, which can be seen as a proactive response aimed at complying with applicable regulations.
Но Вселенная — она очень большая, и если сложить весь объем пространства и заглянуть в далекое будущее, темная энергия в итоге окажется единственной силой, имеющей значение. But the Universe is a very large place, and when you add up the entire volume of space and look to the far future, dark energy will be the only force that matters in the end.
Труд Карнеги, являющийся американской классикой, предоставляет моральное обоснование концентрации богатства, имеющей тенденцию образовываться при капитализме, утверждая, что огромное богатство ведет к рациональным благотворительным вкладам и поддержке науки и искусства. Carnegie's treatise, an American classic, provides a moral justification for the concentration of wealth that capitalism tends to create by arguing that immense wealth leads to well-spent charitable contributions and support of the arts and sciences.
И, возможно, наивно, но я была удивлена обнаружить, что в науке нет даже области, имеющей дело с идеей долголетия биологических видов на планете. And - perhaps naively - I was surprised to find that there isn't even an area in the sciences that deals with this idea of global species longevity.
Министерство иностранных дел Грузии решительно осуждает этот криминальный акт и призывает международное сообщество, в том числе Группу друзей Генерального секретаря, дать соответствующую оценку провокационной деятельности, имеющей место в регионе, и предпринять надлежащие действия в этой связи. The Ministry of Foreign Affairs of Georgia strongly condemns this criminal act and calls on the international community, including the Secretary General's Group of Friends, to appropriately assess the provocative activity taking place in the region and take a due action on it.
Включение в него мотивов " террористической деятельности " не направлено на криминализацию или выделение тех или иных лиц по признаку их религии, политических убеждений или идеологии; напротив, его следует воспринимать с учетом остальных положений определения, которые касаются деятельности, имеющей целью запугивание общественности в целом или отдельной общественной группы. This motive element in definition of “terrorist activities” is not designed to criminalize or single out people on the basis of their religion, political beliefs or ideologies; rather, it is to be read in connection with the rest of the clause, which deals with activity that is intended to intimidate the public or a segment of the public.
Мы призываем всех региональных и международных участников оказать поддержку этим усилиям и предоставить суданскому правительству необходимое ему время для выполнения его обязательств, не прибегая к угрозе вооруженного вмешательства и установления санкций и без проведения тенденциозной пропаганды, имеющей целью придать проблеме Дарфура характер этнических или религиозных столкновений. We call upon all regional and international actors to support those efforts and to accord to the Sudanese Government the time it needs to honour its commitments without threats of armed intervention, the imposition of sanctions or any tendentious propaganda aimed at giving the Darfur problem an ethnic or sectarian dimension.
Перечень кодов составлен в виде таблицы, имеющей следующие колонки: The code list is presented as a table with the following columns:
Другая основная деятельность в области, имеющей отношение к мандату Комитета Other main activities in the field relevant to the mandate of the Committee
Другая основная деятельность в области, имеющей отношение к мандату соответствующего органа Other main activities in the field relevant to the mandate of the treaty body concerned
Другая основная деятельность в области, имеющей отношение к мандату договорного органа: Other main activities in the field relevant to the treaty body concerned:
Группы продуктов организованы в виде древовидной структуры, имеющей узлы двух возможных типов: The product groups are organized in a tree structure with two possible node types:
Другая основная деятельность в области, имеющей отношении к мандату соответствующего договорного органа Other main activities in the field relevant to the mandate of the treaty body concerned:
Вето вызвало официальную жалобу со стороны группы общественного контроля, имеющей левые взгляды. That veto drew a formal complaint from a left-leaning watchdog group.
Другая основная деятельность в области, имеющей отношение к мандату соответствующего договорного органа Other main activities in the field relevant to the mandate of the treaty body concerned
Другая основная деятельность кандидата в области, имеющей отношение к мандату соответствующего договорного органа: Other main activities in the field relevant to the mandate of the treaty body concerned:
Возможно только разбиение партии, имеющей статус Создано, Оценено, Запланировано или Запущено в производство. You can split a batch only if the status is Created, Estimated, Scheduled, or Released.
Однако сейчас Индия становится успешным примером рыночно-ориентированной демократии, имеющей тесные связи с США. Now, however, India is emerging as a successful example of a market-oriented democracy with close ties to the US.
либо системой дверной защелки, имеющей полностью запертое положение, и системой предупреждения о незакрытой двери. a door latch system with a fully latched position and a door closure warning system.
заявление, представленное Фондом «Диаграмма» — неправительственной организацией, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете; Statement submitted by Fundación Diagrama, a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.