Sentence examples of "имеющим" in Russian with translation "have"

<>
И прислушайтесь к людям имеющим решения рядом с вами. And listen to people. They have the solutions in front of you.
правительство проводит политику оказания поддержки, в частности матерям, имеющим тройню. The Government has implemented the supportive principles, in particular for the mother with triplet.
При этом используется метод наименьших квадратов с наиболее подходящим уравнением, имеющим вид: The method of least squares shall be used, with the best-fit equation having the form:
Способом, являющимся незаконным или мошенническим, или имеющим незаконные или мошеннические цели или последствия. In any way that is unlawful or fraudulent, or has any unlawful or fraudulent purpose or effect.
Более того, Европа отличается не имеющим себе равного культурным многообразием и красотой природы. In addition, Europe has unmatched cultural diversity and great natural beauty.
Во-вторых, недавно власти стали проводить политику отказа в доступе палестинцам, имеющим иностранные паспорта. Secondly, the authorities have recently embarked upon a policy of denying access to Palestinians with foreign passports.
Африку часто называют континентом, имеющим тройное наследие, и у африканских мусульман также наблюдается раздвоение личности. Africa has been described as a continent having a triple heritage, and the African Muslim, too, has a split personality.
На каждом отдельном рынке трейдер будет выглядеть имеющим сильный риск, однако его совокупное воздействие будет минимальным. Within each market the firm would appear to have significant risk exposure, even while its aggregate exposure was minimal.
сотрудникам, имеющим назначение на испытательный срок или бессрочное назначение и увольняемым в течение первого года службы; A staff member who has a probationary or indefinite appointment that is terminated during the first year of service;
Кроме того, Орган наладил программу юридических и технических публикаций по вопросам, имеющим отношение к его работе. The Authority has also established a programme of legal and technical publications on matters of relevance to its work.
Значительная доля этих средств была выделена развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита. A significant share of these funds has been committed to landlocked and transit developing countries.
сотрудникам, имеющим временное назначение по срочному контракту, которое завершается в день истечения действия контракта, указанный в письме о назначении; A staff member who has a temporary appointment for a fixed term that is completed on the expiration date specified in the letter of appointment;
признавая, что злоупотребление наркотическими средствами и зависимость от них являются бедствием, имеющим серьезные последствия для здоровья, благополучия и общественной безопасности, Recognizing that the scourge of drug abuse and dependence has major consequences for health, welfare and public safety,
В Индии это соглашение было заблокировано Коммунистической партией - небольшим, но имеющим важное значение участником правительственной коалиции премьер-министра Манмохана Сингха. In India, the Communist Party, a small (but important) member of Prime Minister Manmohan Singh’s ruling coalition, has blocked the agreement.
Можно также назначить правило выставления счетов нескольким проектам, связанным с одним контрактом по проекту и имеющим одинаковые условия выставления счетов. You can also assign a billing rule to multiple projects that are associated with the same project contract and have similar billing terms.
Эти сессии были посвящены в основном юридическим вопросам, имеющим значение для судебной работы Трибунала, а также административным и организационным вопросам. The sessions were devoted essentially to legal matters having a bearing on the judicial work of the Tribunal and other administrative and organizational issues.
При применении политики хранения к пользователям, имеющим архивные почтовые ящики, политика управления записями сообщений по умолчанию заменяется на политику хранения. If you apply a retention policy to users who have an archive mailbox, the retention policy replaces the default MRM policy.
И все же он, кажется, испытывает постоянную ярость по отношению к людям, имеющим больший интеллектуальный или социальный престиж, чем он. And yet he seems to be in an almost permanent rage against people who have greater intellectual or social prestige than he does.
С самого начала этого конфликта было ясно, что нашей коалиции придется иметь дело с врагом, не имеющим страны или совести. From the outset of this conflict, it was clear that our Coalition had to go on the offensive against an enemy without country or conscience.
Проездные документы, предназначенные для иностранцев, могут выдаваться и другим иностранцам, не имеющим действительных проездных документов, если для этого имеются веские основания. A travel document for aliens may also be issued to other aliens who do not have a valid travel document, if well-founded reasons exist for this.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.