Sentence examples of "имеющим" in Russian with translation "own"

<>
Но первое заявление является не более чем трюизм, а второе сфальсифицировано собственными данными Пикетти, что делает третье заявление не имеющим значение. But the first statement is little more than a truism, and the second is falsified by Piketty’s own data, making the third irrelevant.
Он притеснял шиитов - традиционных оппонентов суннитских режимов в регионе, подавлял курдов, что было выгодно Турции и Сирии, имеющим свои достаточно многочисленные - и непокорные - курдские меньшинства. He repressed the Shiites, the traditional opponents of Sunni-dominated regimes in the region. He suppressed the Kurds, reassuring both Turkey and Syria, countries with sizeable — and restive — minority populations of their own.
В сельской местности коррупция возникает из-за частых расторжений договоров аренды земель, которые заключают фермеры, работающие на земле коллективной собственности, которые местные чиновники затем отдают разработчикам земель, не имеющим отношения к сельскому хозяйству. In rural areas, corruption emanates from frequent expropriation of land-lease contracts held by farmers working on collectively owned land, which local officials then turn over to non-agriculture land developers.
Суть вопроса заключается в праве на регистрацию в Соединенных Штатах рома под названием, первоначально данным производившей его до экспроприации в 1960 году кубинской семьей, которое в настоящее время используется совместным предприятием, созданным кубинским дистиллятором (не имеющим отношения к семье) и крупной французской группой по производству крепких алкогольных напитков. The origin of the matter is the right to register a brand name in the United States for a rum, originally owned by a Cuban family until its expropriation in 1960, now involving a joint venture between a Cuban distiller (not the original family) and a major French spirits group.
Речь идет о создании Интернет-портала по гендерным вопросам и вопросам развития, через который пользователи — представители правительств, частного сектора, организаций-доноров и гражданского общества — смогут получить доступ к информации, ресурсам и инструментарию, имеющим отношение к гендерным вопросам, и обмениваться такой информацией и ресурсами и который они смогут обогащать своими собственными знаниями и опытом. It seeks to build a gender and development portal on the web, through which users-representatives from Governments, the private sector, donor organizations and civil society will be able to access and share information, resources and tools on gender issues and to which they will be able to contribute their own knowledge and experiences.
Возможные варианты включают применение правил процедуры Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), mutatis mutandis, по отношению к распорядку его работы, как в случае со Специальной рабочей группой открытого состава по ртути, или принятие собственных правил процедуры, как в случае с недавно созданными аналогичными межправительственными комитетами для ведения переговоров по международным имеющим обязательную юридическую силу документам. Possible options include the application of the rules of procedure of the Governing Council of the United Nations Environment Programme (UNEP), mutatis mutandis, to its proceedings, as in the case of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Mercury, or the adoption of its own rules of procedure, as in the case of recent similar intergovernmental negotiating committees for international legally binding instruments.
Мой отец имеет много книг. My dad owns a lot of books.
Фирма имела собственную сбытовую сеть. It controlled its own sales organization.
Каждый имеет право на собственное мнение. Everyone's entitled to their own opinion.
Иметь больше одного рекламного аккаунта нельзя. You can own one ad account at a time.
Я имею право на собственное мнение. I am entitled to my own opinion.
Все мы имеем право на свое мнение. We're entitled to our own opinion.
Ну, каждый имеет право на свое мнение. Well, we're all entitled to our own opinion.
Вы не имеете права покупать товары самостоятельно. You will not buy any goods on your own account.
Но Турция сама по себе имеет много проблем. But Turkey faces many challenges of its own.
Знаешь, каждый человек имеет право выражать свое мнение. Well, you know, everyone is entitled to their own opinion.
Конечно, мы должны приобретать и иметь хорошие вещи. By all means, we should buy and own some great stuff.
Она имеет хозяев, верно, большинство из них - большие индустрии. It's now owned, right, much of it by big industries.
Не имело значения, что вы могли увидеть собственными глазами. It didn't matter what you could see with your own eyes.
Я вообще не вижу смысла иметь машину в Лондоне. I don't see the point of owning a car in London.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.