Sentence examples of "имеющихся" in Russian

<>
Translations: all3309 have1021 be available514 other translations1774
Для финансового рынка ширина выхода зависит от фондов, имеющихся в наличии для погашения краткосрочных долгов. For the financial market, the size of the exit depends on the funds available to make short-term investors whole.
Например, менеджер цеха может просматривать наглядный обзор неиспользуемой рабочей нагрузки и имеющихся мощностей для конкретного производственного подразделения. For example, a shop floor manager can see an overview of the outstanding workload and the available capacity for a particular production unit.
Кыргызстан выражает надежду, что Обзорной Конференции 2005 года в Нью-Йорке удастся добиться значительного прогресса в устранении имеющихся противоречий для скорейшего претворения в жизнь положений Договора и его универсализации. It hopes that the 2005 Review Conference in New York will be able to achieve significant progress towards overcoming existing disagreements with a view to the swift implementation and universalization of the Treaty.
Одним из них является истощение ресурсов, имеющихся в наличии для того, чтобы справиться с болезнью. One is the depletion of resources available to cope with illness.
Для эксперимента Отдел временно выделил 4,85 МГц из своей полосы частот и благодаря этому смог оказать поддержку эксперименту в рамках своих обычно имеющихся мощностей. For the experiment, the Division temporarily reassigned 4.85 MHz of its bandwidth and was thus able to support the experiment within its normally available capacity.
Можно выбрать картинку игрока из имеющихся в наличии или использовать аватар для создания пользовательской картинки игрока. You can select an available gamerpic or use your avatar to create a custom gamerpic.
В области морских перевозок установленные режимы резервирования грузов, как правило, делают невозможным эффективное использование имеющихся мощностей, поскольку при таких режимах запрещено объединять национальные, региональные и межконтинентальные линейные перевозки таким образом, чтобы они были частью единой глобальной сети. In maritime transport, cargo reservation regimes tend to make it impossible to use available capacity efficiently because it is prohibited to combine national, regional and intercontinental liner services so that they form part of a single global network.
Выберите тег игрока из имеющихся в наличии или нажмите Создать свой, чтобы создать собственный тег игрока. You can either select one of the suggested available gamertags, or select Make my own to create your own:
Во-вторых, прежде чем Совет Безопасности принимает какую-либо резолюцию, необходимо ясное понимание имеющихся в наличии оперативных средств. Secondly, before the Security Council adopts a resolution, a clear understanding of operational assets available is necessary.
Шкала взносов должна основываться на имеющихся в наличии самых последних, всеобъемлющих и сопоставимых данных о валовом национальном доходе. The scale of assessments should be based on the most current, comprehensive and comparable data available for gross national income.
Задержки в оформлении контрактов и материальных прав неизбежно будут происходить тогда, когда объем работы выходит за рамки имеющихся в наличии ресурсов. Delays in processing contracts and entitlements will inevitably occur when the volume of work exceeds the resources available.
Базовые данные, приведенные в таблице выше, являются последними имеющимися за 2006 год и приводятся в качестве примера имеющихся в распоряжении ЮНФПА данных. The baseline data given in the table above is the latest available for 2006 to provide example of available UNFPA data.
просит Директора-исполнителя продолжать изыскивать новаторские пути для увеличения объема финансовых ресурсов, имеющихся в распоряжении программ контроля над наркотиками, включая расширение базы доноров; Requests the Executive Director to continue to explore innovative means of increasing the financial resources available for drug control programmes, including the widening of the donor base;
В данной ситуации это означает не войну или конфронтацию, но, скорее, необходимость более пристального исследования двусторонних возможностей и имеющихся в наличии коллективных средств. What is meant here is not a war or confrontation, but rather the necessity of closely examining bilateral options and the available collective means.
На совещании была оглашена последняя информация об имеющихся в распоряжении суммах, полученных взносах, объявленных взносах и произведенных расходах, и секретариат Фонда и Совета ответил на вопросы участников. At this briefing, up-to-date information on the amounts available, payments received, pledges and disbursements were presented and the secretariat of the Fund and of the Board answered questions.
Сейчас крайне важно, чтобы мировые правительства решительно увеличили бюджет ВОЗ, что окажется одним из наиболее важных имеющихся в распоряжении шагов в деле обеспечения глобального развития и справедливости. It is desperately important that the world's governments now recommit to raise the budget of the WHO, as one of the most important steps available in the cause of global development and justice.
вновь заявляет, что использование общих служб в Женеве должно быть одним из многих имеющихся в распоряжении организаций и руководителей инструментов для наиболее эффективного и оперативного получения товаров и услуг; Reiterates that the use of common services at Geneva should be one of many tools available to organizations and managers to obtain goods and services in the most efficient and effective manner;
подчеркивает, что создание общих служб в Женеве должно быть одним из многих имеющихся в распоряжении организаций и руководителей инструментов для получения товаров и услуг наиболее эффективным и результативным образом; Stresses that pursuit of common services in Geneva should be one of many tools available to organizations and managers to obtain goods and services in the most efficient and effective manner;
С учетом ограниченности ресурсов, имеющихся в распоряжении Сектора, и значительного увеличения числа резолюций и решений Совета Безопасности, которые должны быть проанализированы в одиннадцатом Дополнении, такая новость заслуживает всяческого одобрения. Given the limited resources available to the Branch and the significant increase in the number of Security Council resolutions and decisions to be analysed in the eleventh Supplement, this would be a welcome development.
Поэтому считается, что данные о разбросе значений вероятности облегчают учет таких факторов, как изменение приоритетов доноров или смена правительств, которые, например, могут вызвать изменение объема ресурсов, имеющихся в распоряжении Фонда. Therefore, a probability spread is considered useful in taking into account factors such as changes in donor priorities or changes in government which, for example, could mean changes in the volume of resources available for the Fund.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.