Sentence examples of "имуществе" in Russian with translation "possession"

<>
" посессорное обеспечительное право " означает обеспечительное право в материальном имуществе, находящемся во владении обеспеченного кредитора; “Possessory security right” means a security right in tangible property that is in the possession of the secured creditor;
В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительному праву в материальном имуществе может придаваться сила в отношении третьих сторон посредством регистрации, как это предусмотрено в рекомендации 33, или через передачу владения обеспеченному кредитору. The law should provide that a security right in tangible property may be made effective against third parties by registration as provided in recommendation 33 or through transfer of possession to the secured creditor.
Тем не менее такое уведомление имеет силу только в отношении прав в материальном имуществе, которое передано во владение покупателя или арендатора в течение срока продолжительностью [указать срок, например, пять лет] лет после уведомления ". However, the notification is effective only for rights in tangible property that is delivered into the possession of the buyer or lessee within a period of [specify time, such as five years] years after the notification is given.”
" В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право в материальном имуществе, которому была придана сила в отношении третьих сторон в силу владения оборотным документом, имеет приоритет перед конкурирующим обеспечительным правом, которому была придана сила в отношении третьих сторон посредством какого-либо иного метода. “The law should provide that a security right in tangible property made effective against third parties by possession of a negotiable document has priority over a competing security right made effective against third parties by another method.
Кроме того, статья 19 содержит новое положение о договорном имуществе: " В отношении имущества, приобретенного в период действия брачного контракта, и имущества, приобретенного до брака, муж и жена могут прийти к соглашению относительно того, будет ли оно находиться в индивидуальной собственности, общей собственности, частичной индивидуальной собственности или частичной общей собственности. In addition, the new provision on contracted property is stipulated in Article 19: “So far as the property acquired during the period in which they are under contract of marriage and the prenuptial property are concerned, husband and wife may agree as to whether they should be in the separate possession, joint possession or partly separate possession and partly joint possession.
Г-н Коэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в результате обсуждения, за небольшим исключением, был признан в целом принцип о том, что сторона, имеющая обеспечительное право в материальном имуществе, подтвержденное оборот-ным документом, и придавшая силу этому обеспе-чительному праву в отношении третьих сторон через посредство владения документом, имеет приоритет в отношении конкурирующей обеспеченной стороны, которая другим способом придает силу обеспе-чительному праву. Mr. Cohen (United States of America) said that the result of the discussions had been a general recognition, with a limited exception, of the principle that a party that had a security right in tangible property represented by a negotiable document and that had made that security right effective against third parties by possession of the document would have priority over a competing secured party that had a security right made effective by other means.
Хранение украденного имущества нарушает кодекс КРУ. Possession of stolen items violates CRU code.
Мы должны немедленно собрать все святые мощи и имущество. We need to collect all the Priory's relics and possessions immediately.
продавец или арендодатель сохраняет в своем владении материальное имущество; или “(a) The seller or lessor retains possession of the tangible property; or
Прошу вас отправиться к нему и взыскать некое имущество, которым он владеет. I would like you to go to him and recover a certain property in his possession.
Включая права на образование, имущество и владение им, жилище, заработок и труд. Including the rights to education, property and possession, housing, livelihood and work.
Риск утраты или ухудшения состояния имущества обычно связан с правом собственности, а не правом владения. The risk of loss or deterioration of property normally follows ownership, not possession.
Далее, не у кого нет права использовать свое имущество без заботы о нуждах общества и Земли. Further, no one has the right to use her or his possessions without concern for the needs of society and Earth.
Непреднамеренно оставленные собственность и имущество должны охраняться от уничтожения, произвольного или незаконного присвоения, завладения или использования. Property and possessions left behind involuntarily should be protected against destruction and arbitrary and illegal appropriation, occupation or use.
Каждый человек имеет право на жизнь, личную неприкосновенность, безопасность, свободу, защиту своей частной жизни и своего имущества. Every individual has the right to life, personal integrity, security, freedom and the protection of privacy and possessions.
Учитывая, что обладание - это девять десятых права на имущество, я бы сказал, что Кананга теперь - ваша проблема. Well, possession being nine points of the law, I would say Kananga is your problem now.
Для древних египтян колени служили платформой, на которую клали земное имущество умершего - 30 кубитов от стопы до колена. For the ancient Egyptians the lap was a platform upon which to place the earthly possessions of the dead - 30 cubits from foot to knee.
приобретение, владение или использование имущества, если в момент его получения известно, что такое имущество представляет собой доходы от преступлений; The acquisition, possession or use of property, knowing, at the time of receipt, that such property is the proceeds of crime;
Более ста тысяч человек все еще отселены из-за аварии, некоторые потеряли семьи, дома, имущество и даже желание жить. More than a hundred thousand people remain displaced by the accident, some having lost family, homes, possessions, and even the desire to live.
приобретение, владение или использование имущества, если в момент его получения известно, что такое имущество представляет собой доходы от преступлений; The acquisition, possession or use of property, knowing, at the time of receipt, that such property is the proceeds of crime;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.