Sentence examples of "инвестиционной политике" in Russian
Но вклад в размере 3-х миллиардов долларов со стороны китайского SWF в американскую инвестиционную фирму Blackstone говорит о вызывающей тревогу более стратегической инвестиционной политике, похоже, направленной на преследование собственных промышленных интересов на определенных рынках.
But a $3 billion investment by the Chinese SWF in the US investment firm Blackstone suggests a more worryingly strategic investment policy, one that appears aimed at advancing its own industrial interests in certain markets.
Наконец, третью тенденцию, свидетельствующую о переходе Китая на зелёную энергетику, можно увидеть в его инвестиционной политике.
Finally, the trend toward green energy can be seen in China’s investment patterns.
Новая редакция «Рекомендаций по инвестиционной политике» ОЭСР представляет собой план по содействию инвестициям и поощрению ответственного поведения бизнеса.
The OECD’s updated Policy Framework for Investment provides a blueprint for the promotion of investment and responsible business conduct.
В предлагаемой инвестиционной политике отражена стратегическая цель Фонда, заключающаяся в финансировании обязательств вкладчиков, и подробно охарактеризованы первоочередная цель инвестиционной деятельности, классы активов, рабочие задачи, эталонные показатели, стратегия управления портфелями, инвестиционный стиль, управление рисками и цель стратегического распределения активов.
The proposed investment policy reflects the Fund's strategic purpose of funding liabilities and details the primary investment goal, asset classes, performance objective, benchmarks, portfolio strategy, investment style, risk management and strategic asset allocation target.
Комитет рекомендует отложить рассмотрение каких-либо дальнейших значительных изменений в инвестиционной политике до тех пор, пока не будет принято решение о мерах, указанных в предыдущем пункте.
The Committee recommends that the consideration of any further significant change in the investment policy be deferred, pending action on the measures indicated in the paragraph above.
На четвертом Совещании министров ВТО вопросы развития были поставлены во главу угла переговоров, и в контексте разработанных стратегий должен обеспечиваться комплексный подход к финансовой, торговой и инвестиционной политике в целях обеспечения устойчивого развития.
The Fourth Ministerial Meeting of WTO had placed development at the heart of the negotiations, and strategies must ensure an integrated approach to financial, trade and investment policies in order to ensure sustainable development.
Представляя пункт 3 повестки дня, начальник Секции международных соглашений Сектора по инвестиционной политике и созданию потенциала ОИТП подчеркнул, что основной вклад корпораций в развитие является экономическим по своему характеру и что правительства приняли ряд политических мер для увеличения этого вклада и сведения к минимуму возможных отрицательных последствий корпоративной деятельности.
In his introduction to agenda item 3, the Chief of the International Arrangements Section of the Policy and Capacity-Building Branch of DITE stressed that the primary contribution of corporations to development was economic in nature and that governments had pursued a number of policies to maximize this contribution and minimize possible negative effects deriving from corporate activities.
Были определены- с соответствующим ребрендингом- пять ключевых продуктов и областей работы: обзоры инвестиционной политики (ОИП + +, которые теперь охватывают подготовку " синих книг " и инвестиционных справочников); международные инвестиционные соглашения (МИС); упрощение процедур международных инвестиций; передовая практика в инвестиционной политике; а также интеллектуальная собственность и развитие.
Five key products and areas of work were identified and rebranded: investment policy reviews (IPR + +, which now encompasses the blue books and investment guides); international investment arrangements (IIAs); international investment facilitation; best practices in investment policies; and intellectual property and development.
Открывая обсуждение по пункту 3 повестки дня, руководитель Сектора по инвестиционной политике и созданию потенциала Отдела ЮНКТАД по инвестициям, технологии и развитию предприятий подчеркнул, что получение технологии из-за рубежа остается важным делом для большинства развивающихся стран, но сегодня это рассматривается прежде всего как средство достижения более фундаментальной цели создания технологического потенциала.
In his introduction to agenda item 3, the Chief of the Investment Policies and Capacity-building Branch of the UNCTAD Division on Investment, Technology and Enterprise Development stressed that obtaining technology from abroad remained important to most developing countries, but it was today seen primarily as a means of accomplishing the more fundamental goal of building technological capacities.
ЮНКТАД имеет программу консультирования по вопросам политики и укрепления потенциала в этой области и оказывает поддержку Межправительственной группе экспертов по законодательству и политике в области конкуренции, которая служит форумом для обмена опытом и проведения добровольных экспертных обзоров политики в области конкуренции в отдельных странах, дополняющих обзоры инвестиционной политики в рамках ЮНКТАД.
UNCTAD has a programme of policy advice and capacity building in this area and supports the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy, which provides a forum for the exchange of experiences and the conduct of voluntary country peer reviews of competition policy, complementary to the UNCTAD Investment Policy Reviews.
В отношении постоянно упоминаемого " пространства для маневра в политике " выступающий заявил, что экономические инструменты, существовавшие 30 лет назад, больше невозможно использовать, и привел пример предложения, представленного в ВТО Группой африканских стран в области СТИМ, в отношении которых страны не имеют достаточно гибких возможностей для проведения своей инвестиционной и торговой политики.
Commenting on the constant reference to " political space ", he said that the economic tools that had been available 30 years ago were no longer available, and gave as an example the African Group's proposal in respect of TRIMS (trade-related investment measures) at the WTO, where there was not enough flexibility to make countries pursue their investment and trade policies.
Заместитель директора департамента инвестиционной политики Леонид Остроумов, обращаясь к руководителям производств, посоветовал уделять большее внимание модернизации машиностроительных предприятий.
Deputy director of the department of investment policy Leonid Ostroumov, addressing production managers, recommended putting greater emphasis on modernizing machine-building plants.
Все правила должны соответствовать политике компании.
All of the rules must be in line with company policy.
Как сообщает управление общественных связей и информации Главы Марий Эл, финансирование строительства объекта осуществлялось за счет средств республиканского бюджета в соответствии с адресной инвестиционной программой.
As reported by the Communications Department of the Head of Mari El, financing for the construction of the project was administered using funds from the Republic’s budget, in accordance with the targeted investment programme.
Стороны выработали дорожную карту белорусско-турецкого взаимодействия, которая, по словам главы белорусского внешнеполитического ведомства, нацелена на углубление двустороннего сотрудничества в торгово-экономической и инвестиционной областях, в сферах промышленной кооперации, транспорта, сельского хозяйства, энергетики, а также на поиск новых форм и направлений взаимодействия.
The parties worked out a roadmap of Belarusian-Turkish interaction, which, according to the head of the Belarusian foreign policy agency, is aimed at deepening bilateral cooperation in trade and economic and investment domains, in spheres of industrial cooperation, transportation, agriculture, energy, as well as a search for new forms and areas of interaction.
Они не остановятся ни перед чем, чтобы достичь своих целей в политике.
They'll stop at nothing to achieve their political goals.
мы хотим стабильности", - сказала Ванесса де-Суса, исполнительный директор инвестиционной компании.
we want stability," said Vanessa de Sousa, chief executive of an investment company.
Не люблю людей, которые настаивают на разговорах о политике.
I don't like people who always insist on talking about politics.
В своей инвестиционной философии я призываю делать инвестиции редко, но только в те компании, которые представляются весьма перспективными и многообещающими.
My philosophy calls for making a relatively small number of investments but only in unusually promising companies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert