Sentence examples of "исков" in Russian
В данном документе описывается процедура рассмотрения исков и жалоб, подаваемых Клиентами.
The document that provides the procedure for the reasonable and prompt handling of complaints or grievances received from Clients.
Мы потеряли всех с дальнего поля и получили пару судебных исков.
We lost our entire outfield and a couple of court cases.
Первый - позвонить адвокату, подать против них пару исков, прижать в суде, пусть потратятся.
One, you can call a lawyer, throw a bunch of paper at them, tie them up in court, cost them some money.
Государство обязано обеспечить истцам доступ к судебным органам и рассмотрение их исков в короткие сроки.
The State must ensure that judicial bodies are accessible to litigants and that cases are settled rapidly.
относительно кассационных исков, подаваемых с целью обжалования решений административных судов, принимающих решения в последней инстанции;
Appeals by way of cassation against decisions of last resort taken by administrative courts;
Проведенные исследования показали, что мусульманские женщины подают в эти суды более 80 процентов всех исков.
Studies show that Muslim women filed more than 80 percent of cases docketed in these courts.
При наличии обоснованных предпосылок для судебных исков организациям требуется сохранять электронные данные (включая почту), связанные с делом.
When a reasonable expectation of litigation exists, organizations are required to preserve electronically stored information (ESI), including email that's relevant to the case.
Конечно, у расширения патентного законодательства есть и отрицательные стороны, в первую очередь увеличение количества судебных исков и рост их стоимости.
Of course, there are downsides to patent law expansion, prime among them the increased incidence and cost of litigation.
Законность его избрания рассматривается судом в результате исков со стороны других кандидатов, и поддержка Запада могла бы помочь стабилизировать его правительство.
His election is being challenged in court by other candidates, and Western backing could play a role in stabilizing his government.
Безусловно, у международных учреждений и стран Глобального Юга есть намного более важные цели, чем трата ресурсов на выставление исков жадным компаниям.
Undoubtedly, international institutions and countries in the global South have far more urgent goals than to spend resources suing greedy companies.
Чтобы задать удержание для определенных событий, связанных с несколькими пользователями (например, судебных исков), следует использовать удержание на месте для группы пользователей.
However, if you’re creating holds for specific events that involve multiple users (such as a legal case), use a single in-Place hold for the group of users.
За период, прошедший с 2000 года, он провел проверку по 228 делам, урегулировав 126 дел посредством объявления унитарного статуса и отклонения исков.
Since 2000, it has initiated 228 case reviews and resolved 126 cases leading to declarations of unitary status and dismissal.
Страховщики заявителя подали в Комиссию претензию в связи с выплаченной " Бритиш эйруэйз " компенсацией ее выплат пассажирам и расходов на судебное разбирательство и урегулирование исков.
The claimant underwriters sought compensation from the Commission for payments made to British Airways in respect of payments to passengers and the costs of the legal proceedings and settlements.
Для такого характера дел предусмотрена особая форма искового производства, отличающееся более сжатыми сроками рассмотрения такого рода исков (главы 27 и 28 Гражданского Кодекса Азербайджанской Республики).
For cases of this kind there is a special, more summary form of proceedings (Chapters 27 and 28 of the Civil Code).
Предъявление исков в связи с бездействием и халатностью не вернет женщину к жизни и преследует другую цель — получение компенсации за тяжелую утрату и нанесенный ущерб.
Suing for omissions and negligence does not bring her back and serves the different purpose of providing compensation for a sustained loss and damages.
Максимальный срок рассмотрения петиций, связанных с выборами, составляет 90 дней; для рассмотрения других гражданских дел или гражданских исков в уголовных процессах никаких предельных сроков не установлено.
The maximum period for processing election petitions was 90 days; there was no time limit for other civil or criminal civil matters.
В то время как количество исков против родителей, основанных на предположительно подавленных и восстановленных воспоминаниях о насилии, уменьшилось, против крупных учреждений, например, Католической Церкви, наоборот увеличилось.
While complaints against parents, based on allegedly repressed and recovered memories of abuse, have declined, those against large institutions, such as the Catholic Church, have increased.
Ордонансом 2003-1235 от 22 декабря 2003 года и декретом 2003-1257 от 26 декабря 2003 года была отменена практика взимания пошлин при подаче исков в административные суды.
Ordinance No. 2003-1235 of 22 December 2003 and Decree No. 2003-1257 of 26 December 2003 abolished stamp duty on applications to the administrative courts.
Но даже с учётом того, что тут размещены фирмы индустрии "быстрой моды" и имеется много дизайнеров категории люкс, предметы одежды, как правило, не регистрируются, а судебных исков совсем немного.
But even though it's the home of the fast fashion industry and you have a lot of luxury designers there, they don't register their garments, generally, and there's not a lot of litigation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert