Exemples d'utilisation de "используемыми" en russe

<>
Вы можете управлять кодировками, используемыми в сообщениях. You can control the character sets used in messages.
В том случае, когда для той или иной категории лампы накаливания указывается более одной величины контрольного светового потока, для целей официального утверждения устройства освещения применяется значение напряжения около 12 В, а устройства световой сигнализации- приблизительно 13,5 В, если только Правилами, используемыми для официального утверждения конкретного устройства, не предусматривается иное. In a case that for a category of filament lamp more than one value of reference luminous flux is specified, the value at approximately 12 V for approval of a lighting device and 13.5 V for approval of a light-signalling device shall be applied unless otherwise specified by the regulation used for the approval of the device.
учебную подготовку во всех основных местах службы в целях повышения эффективности работы сотрудников с используемыми в масштабах всей Организации программами, включая переход к новым стандартам программного обеспечения и использование таких сетевых ресурсов, как программы группы “Lotus Notes”, а также использование информационно-программных средств Интернета. Training at all main duty stations to improve the performance of staff in their use of Organization-wide software applications, including the transition to new software standards and the use of network resources, such as Lotus Notes applications, and the use of Internet-based information applications.
Его исследования показали не только то, что индивидуумы иногда действуют не так, как предсказывают стандартные экономические теории, но что они делают это регулярно, систематически и таким образом, что это может быть понято и проинтерпретировано посредством альтернативных гипотез, которые конкурируют с гипотезами, используемыми ортодоксальными экономистами. His research shows not only that individuals sometimes act differently than standard economic theories predict, but that they do so regularly, systematically, and in ways that can be understood and interpreted through alternative hypotheses, competing with those utilized by orthodox economists.
Оценка производится с учетом объема производства шин данного типа на каждом промышленном объекте в соответствии с системой (системами) управления качеством, используемой (используемыми) изготовителем. The assessment shall be based upon the production volume of the tyre type at each manufacturing facility, taking into account the quality management system (s) operated by the manufacturer.
" Различия являются разумными, если они преследуют законную цель и имеют объективное обоснование и если разумное соотношение соразмерности существует между искомой целью и используемыми для этого средствами. “Distinctions are reasonable if they pursue a legitimate aim and have an objective justification, and a reasonable relationship of proportionality exists between the aim sought to be realized and the means employed.
С тех пор чрезмерно интенсивный рыбный лов привел к тому, что сегодня 25 % рыбных запасов считаются истощенными, чрезмерно интенсивно используемыми или восстанавливающимися; промысел 50 % запасов ведется в максимальном с точки зрения поддержания их устойчивости объеме, и лишь 25 % запасов используются недостаточно интенсивно или умеренно. Since then, however, over-fishing has led to 25 per cent of stocks being considered as depleted, over-exploited or in recovery, 50 per cent of stocks fully exploited (close to the maximum level of capture sustainable) and 25 per cent under-exploited or moderately exploited.
с удовлетворением отмечая результаты, достигнутые в рамках операции " Пурпур ", операции " Топаз " и проекта " Призма ", предпринятых Международным комитетом по контролю над наркотиками в сотрудничестве с государствами-членами в целях усиления контроля над химическими веществами, используемыми при незаконном изготовлении соответственно кокаина, героина и стимуляторов амфетаминового ряда, Welcoming the results achieved under the international initiatives Operation Purple, Operation Topaz and Project Prism, launched by the International Narcotics Control Board, in cooperation with Member States, in order to enhance controls over the substances used in the illicit manufacture of cocaine, heroin and amphetamine-type stimulants, respectively,
Одновременно группы будут направлены в Лубумбаши и Камину на территории, контролируемой правительством, для проверки сообщений о присутствии в этих районах военнослужащих бывших вооруженных сил Руанды/«интерахамве» и наблюдения за аэродромами, предположительно используемыми для снабжения вооруженных групп на востоке страны. At the same time, teams will be deployed to Lubumbashi and Kamina in Government-controlled territory, to verify reports of ex-FAR/Interahamwe presence in those areas and to monitor the airfields allegedly used to resupply armed groups in the east.
В Exchange 2013 и Exchange Online управление ресурсами, используемыми в ходе обнаружения электронных данных на месте, выполняется с помощью политик регулирования. In Exchange 2013 and Exchange Online, the resources In-Place eDiscovery can consume are controlled using throttling policies.
Финансовые аналитики являются классификаторами данных, используемыми для финансовой отчетности. Financial dimensions are data classifiers that are used for financial reporting.
В результате унификации методов ведения бухгалтерского учета в Фонде Программы по контролю над наркотиками с методами ведения учета в Организации Объединенных Наций, используемыми в Фонде Программы по предупреждению преступности, выразившейся в переходе при учете взносов с кассового метода на метод начисления, выросли суммы поступлений за двухгодичный период 2006-2007 годов по линии взносов, поступлений, относящихся к предыдущим периодам, причитающихся взносов и отсроченных поступлений. The harmonization of the Drug Programme Fund accounting policy governing the recording of contributions from a cash to an accrual basis with the United Nations policy as applied to the Crime Programme Fund results in an increase in biennium 2006-2007 income from contributions, a net increase in prior-period income, an increase in contributions receivable and an increase in deferred income.
Проект поможет усовершенствовать методы обучения по географии, биологии и другим связанным с этим научным предметам и научить школьников использовать знания, приобретенные благодаря дистанционному зондированию и ГИС, для понимания необходимости более бережного отношения к окружающей среде и ознакомления с нашей планетой, поскольку знание этих средств позволит им работать с изображениями и картами, используемыми в различных областях. The project will help to improve teaching methods in geography, biology and other related science subjects and to train students to use the knowledge acquired from remote sensing and GIS to understand and take better care of the environment and to get to know our planet, since knowledge of those tools will enable them to work with images and maps for various purposes.
Статья 1. Министерство внутренних дел и юстиции может давать разрешения физическим или юридическим лицам осуществлять деятельность торговых предприятий, занимающихся импортом, торговлей оружием, аксессуарами, боеприпасами и предметами обороны, не используемыми для целей охоты, спорта и личной обороны. Article 1: The Ministry of the Interior and Justice may authorize natural or legal persons to run and operate commercial enterprises engaged in the import and sale of weapons, accessories, ammunition and defensive articles not used for hunting, sport or self-defence.
Незадолго до принятия резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности правительство Сирийской Арабской Республики приступило к принятию ряда мер по регулированию обращения с химическими и биологическими материалами, используемыми в различных мирных целях, с тем чтобы предотвратить их попадание в руки неправительственных органов. Shortly before the adoption of Security Council resolution 1540 (2004), the Government of the Syrian Arab Republic proceeded to adopt a number of measures for regulating the handling of chemical and biological materials employed in various peaceful applications with a view to preventing their falling into the hands of non-governmental bodies.
с удовлетворением отмечая результаты, достигнутые в рамках операции «Пурпур» и операции «Топаз», а также новой инициативы под названием проект «Призма», предпринятых Международным комитетом по контролю над наркотиками в сотрудничестве с государствами-членами в целях усиления контроля над химическими веществами, используемыми при незаконном изготовлении соответственно кокаина, героина и стимуляторов амфетаминового ряда, “Welcoming with satisfaction the results so far achieved under Operation Purple and Operation Topaz and the new initiative called Project Prism, which were launched by the International Narcotics Control Board, in cooperation with Member States, to enhance controls over chemicals used in the illicit manufacture of cocaine, heroin and amphetamine-type stimulants respectively,
Заголовок P1 сообщения является адресными данными, используемыми агентами передачи сообщений для маршрутизации почты. The P1 message header is the address information that is used by message transfer agents (MTAs) to route mail.
Мы считаем, что финансовые ведомости точно отражают финансовое положение во всех отношениях по состоянию на 31 декабря 1999 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату финансового периода и что они были подготовлены в соответствии с используемыми Центром принципами бухгалтерского учета, которые изложены в приложении 2 к финансовым ведомостям и применялись так же, как и в предыдущем финансовом периоде. In our opinion, these financial statements present fairly, in all respects, the financial position at 31 December 1999 and the results of operations and cash flows for the period then ended in accordance with the Centre's stated accounting policies set out in note 2 to the financial statements, which were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period.
При этом следует сохранить равновесие между различными процедурами, используемыми для решения финансовых проблем конкретного должника, такими как ускоренная ликвидация и долгосрочные меры по реорганизации предприятия, которые в конечном счете могут повысить стоимость активов для кредиторов; при этом следует учитывать необходимость в новых инвестициях для сохранения или повышения стоимости активов, а также последствий и затрат для акционеров. In so doing, a balance had to be struck between the various processes available for resolving a particular debtor's financial difficulties, such as rapid liquidation and longer-term efforts to reorganize the business which might ultimately generate more value for creditors; while also taking account of the need for new investment to preserve or improve the value of assets, as well as of its implications and cost for existing stakeholders.
Хотя термин " определенные оговорки " можно встретить в статье 19 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года и оно восходит к словам " конкретные оговорки ", используемыми Фитцморисом и Уолдоком в их ранних проектах статей Конвенции, сомнительно, чтобы эти эпитеты действительно имели одно и то же значение. Although the term “specified reservations” could be found in article 19 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, and its origin could be traced back to the words “specific reservations” employed by Fitzmaurice and Waldock in their early drafts of articles for the Convention, it was questionable whether those epithets really had the same meaning.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !