Sentence examples of "испытаниям" in Russian

<>
Материал с низкой способностью к рассеянию подвергается следующим испытаниям: Low dispersible radioactive material shall be tested as follows:
Подходящие рамки должны постоянно подвергаться проверке, испытаниям, и переработке. The proper limits must be constantly tested, contested, and renegotiated.
Конечно, никто не обязан подвергать себя тяжёлым испытаниям политических выборов. Granted, no one is obliged to submit himself to the slings and arrows of electoral politics.
Напротив, страны с фиксированным валютным курсом подверглись более суровым испытаниям. By contrast, countries with rigid exchange-rate regimes are being tested more severely.
Эти взаимоотношения подвергались испытаниям еще до прошедшей в среду встречи. Those relationships were taking a hit even before Monday's disclosure.
Вещества, которые не могут быть подвергнуты испытаниям, классифицируются по аналогии с существующими позициями. Substances which cannot be tested shall be classified by analogy with existing entries.
И Ирландия не единственное место, где социальная трансформация и секуляризация подвергли испытаниям религиозные ценности. And Ireland is not the only place where social transformation and secularization have challenged religious values.
Нельсон Мандела затем спустился на сцену и подвёл итог испытаниям, с которыми нам придется столкнуться. Nelson Mandela then went down to the stage and he summarized the challenge for us all.
В эпоху, когда базовые структуры глобальной экономики подвергаются серьёзным испытаниям, такое развитие событий может иметь далекоидущие последствия. At a time when the global economy’s underlying structures are under strain, this could have far-reaching consequences.
Независимое учреждение подвергло этот продукт испытаниям за три недели до его упаковки и отправки и выдало требуемый сертификат. The independent agency tested the goods some three weeks before they were packed for shipment, and issued the required certificate.
Теперь вопрос заключается в том, может ли коалиция, содержащая столь идеологически несходные силы, подготовить Германию к ожидающим ее испытаниям. The question now is whether a coalition comprising such ideologically divergent forces can truly prepare Germany for the challenges that await it.
Чтобы развеять эту озабоченность, администрация Обамы поддержала многолетнее увеличение бюджетов военных лабораторий по разработке и испытаниям ядерного оружия США. To allay such concerns, the Obama administration committed to a multi-year increase in the budgets of the US military's nuclear-weapons laboratories.
В конце 60-х годов система подверглась новым испытаниям, обусловленным высокими темпами инфляции и более частыми колебаниями валютных курсов. In the late 1960s, the system came under further pressures from higher rates of inflation and more frequent currency movements.
" ? = 0,8: сварные швы должны, насколько это возможно, проверяться визуально с обеих сторон и выборочно подвергаться испытаниям без разрушения. " λ = 0.8: the weld beads shall so far as possible be inspected visually on both faces and shall be subjected to a non-destructive spot check.
если защитное покрытие является частью конструкции, то данное покрытие подвергается испытаниям в соответствии с пунктом A.9.2 (добавление A); When a protective coating is a part of the design, the coating shall be tested in accordance with paragraph A.9.2 (Appendix A);
Способность малых островов, таких как Мальта, справляться с подъемом уровня моря и стихийными бедствиями, которые постоянно учащаются, подвергается суровым испытаниям. The capacity of small islands like Malta to cope with rising sea levels and natural disasters, which were increasing in frequency, was being drastically tested.
? = 0,8 сварные швы должны, насколько это возможно, проверяться визуально с обеих сторон и выборочно подвергаться испытаниям без разрушения, включая все стыки. λ = 0.8: the weld beads shall so far as possible be inspected visually on both faces and shall be subjected to a non-destructive spot check including all connections.
Горловины стальных баллонов, которые закрыты в результате формования, за исключением баллонов, сконструированных в соответствии со стандартом ISO 9809, подвергаются неразрушающим или равноценным испытаниям. The base ends of steel cylinders which have been closed by forming, except those cylinders designed in accordance with ISO 9809, shall be NDE inspected or equivalent.
Эти улучшения отражают стремление к транспарентности, всеобъемлющему участию и чуткости к ожиданиям народа, который подвергся тяжелым испытаниям за годы безвластия и братоубийственного конфликта. These improvements reflect a drive for transparency, inclusiveness and responsiveness to the expectations of a people who have been sorely tried by years without a State and by fratricidal hostilities.
Если бы она была убеждена в том, что у нее будут эффективные решения проблем, которые могут возникнуть, тогда риск подвергнуться испытаниям на выборах был бы минимальным. If she was convinced that she would have effective solutions to problems that might emerge, then there was little risk in waiting to be tested at the polls.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.