Exemples d'utilisation de "испытываю" en russe

<>
Я тоже испытываю некоторую влажность. I'm also experiencing a little dampness.
Я испытываю потребность все записывать. I feel the need to write it all down.
и нагой мудрец ответил: "Я испытываю небытие". and the gymnosophist answered, "I'm experiencing nothingness."
Я, гм, испытываю ужасное чувство потери. I, um, feel a terrible sense of loss.
Я хочу искупить вину за то, что испытываю такую антипатию, или за то, что желаю У сгинуть. I atone for experiencing this antipathy, or for wishing Y's disappearance.
Каждую ночь я испытываю это чувство беспомощности. Every night I have this terrible powerless feeling.
Но так как проводок к эмоциональным центрам перерезан, он говорит: "Но как же, если это моя мама, я не испытываю тепла?" But because the wire is cut to the emotional centers, he says, "But how come, if it's my mother, I don't experience a warmth?"
Я больше не испытываю чувства стыда, которое заставляло меня молчать. I no longer feel the shame that kept me silent.
Когда бы я ни слышал, как представители правого крыла республиканцев в Америке называют себя “консерваторами”, внутренне я испытываю что-то подобное удару электрического тока. Whenever I hear people on America’s Republican right call themselves “conservative,” I experience the mental equivalent of a slight electric shock.
Будучи этническим синдхом я испытываю родственные чувства к обеим странам. As an ethnic Sindhi, I feel an affinity to both.
И встает очень важный вопрос, суть которого заключается в следующем: "Если я испытываю полную связь и абсолютную осознанность, то почему меня нет на фотографии, и где и когда это происходит. And it raises an existential question, which is, if I'm having this experience of complete connection and full consciousness, why am I not visible in the photograph, and where is this time and place?
Поэтому я испытываю в равной мере как удовлетворение, так и ответственность. I therefore feel both pleased and obligated in equal measure.
Но эта волна пошла, и как только я начинаю поддвергать её сомнению, пытаться остановить или оглянуться на нее, я испытываю резкую боль и чувствую, что могу сломать шею. Но если я ловлю волну, доверяю ей и двигаюсь вместе с ней, то меня приносит к новому месту. Все это происходит логично, органично и искренне. But this wave started, and if I question the wave, or try to stop the wave or look back at the wave, I often have the experience of whiplash or the potential of my neck breaking. But if I go with the wave, and I trust the wave and I move with the wave, I go to the next place, and it happens logically and organically and truthfully.
На самом деле я испытываю шок, умеренный интерес, но не огорчение. No, but seriously, I feel shock, mild interest, but not grief.
Я не забуду об этом, но я не испытываю жалости к себе. I will not forget it but I do not feel sorry for myself.
Пока Клаудия чувствует любую боль, которую я испытываю, я буду немного нервничать. As long as Claudia feels any pain that I do, I'm gonna be a little stressed out.
Я испытываю страсть к своему делу, как Вы испытываете её к своим фотографиям. I feel a huge passion for this, as great a passion as you do for your pictures.
Ну, дело в том, что я испытываю чувства, которые уже давно не испытывал, очень давно. Well, the truth of the matter is, I've been feeling things that I haven't felt for a while - a long while.
Да, ты чувствуешь, что чувства, которые я испытываю к Томасу, мешают моим отношениям с тобой. Yeah, you feel like I'm letting my feelings for Thomas get in the way of being in a relationship with you.
Я часто испытываю большое сочувствие чиновникам ФРС, поскольку они должны принимать болезненные решения в условиях значительной нестабильности. I often feel a great deal of sympathy for Fed officials, because they must make close calls in an environment of considerable uncertainty.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !