Beispiele für die Verwendung von "истинный" im Russischen

<>
Только Бог знает истинный смысл." Only God knows the true meaning.
Это и есть истинный урок, преподнесенный 11-ым сентября. That is the real lesson of September 11 th.
Любовь - вот единый истинный бог. The one true god is love.
В конечном итоге, истинный выбор делает не Греция, а Европа. The real choice, after all, lies not with Greece, but with Europe.
Индикатор средний истинный диапазон (ATR) Average true range (ATR)
На примере таких быстро растущих городов, как Хьюстон в Техасе, можно увидеть истинный эффект городского острова тепла. Looking at a fast-growing city like Houston, Texas, we can see the real effect of the urban heat island.
Истинный художник боится чистый холст. A true artist fears a blank canvas.
Истинный конфликт, разожженный террористическими актами, вовсе не является конфликтом между исламом и иудейско - христианским «крестовым походом» с Америкой во главе. The real conflict ignited by the terrorist attacks is not between Islam and an American-led, Judeo-Christian "crusade."
Сострадание и истинный смысл эмпатии. Compassion and the true meaning of empathy
Не инфляция, а период дефляционного давления японского типа с непрерывно растущим государственным долгом - таков истинный риск, который встанет перед миром на годы вперёд. Not inflation, but a Japanese-type period of deflationary pressure with ever increasing public debt is the real risk that the world will be facing for years to come.
Ричард Сайфер, ты - истинный Искатель. Richard cypher, you are the true seeker.
В этом состоит истинный смысл прошедшего в минувшее воскресенье голосования, на котором шведский народ на удивление значительным большинством проголосовал против вступления в зону евро. This is the real significance of last Sunday's ballot, when the Swedish people voted, by a surprisingly large margin, against joining the Euro.
Станнис Баратеон - истинный наследник Роберта. Stannis Baratheon is Robert's true heir.
Я считаю, что обе эти проблемы означают, что официальные показатели роста реального ВВП занижают истинный рост уровня жизни, который должен указываться в размере реального ВВП. I believe that both of these problems cause the official measure of real GDP growth to understate the true growth of the standard of living that real GDP is supposed to indicate.
Истинный воин должен сосредоточиться на пути. A true warrior must keep her focus on the road.
Я уже долгое время придерживаюсь убеждения, что истинный урок «Великого краха» заключается в том, что кейнсианский принцип налогово-бюджетного стимулирования — того, чем мы должны заниматься в периоды рецессий — как концепция исчерпал себя. I've long been coming around to the view that the real lesson of the Great Crash is that Keynesian fiscal stimulus, as being something that we must do in recessionary times, is now dead as an idea.
Я помогла ей понять её истинный потенциал. I helped her realize her true potential.
Он также имеет огромный потенциал в плане урегулирования нынешних и будущих политических и социально-экономических проблем на основе поощрения людей к обмену опытом, знаниями, доверию и всем прекрасным проявлениям того, что придает истинный вкус жизни, а именно разнообразия. It also has enormous potential for solving current and future political, social and economic problems by encouraging people to share their experiences, knowledge, trust and all the beautiful expressions and content of the real spice of our life, namely, diversity.
А истинный Ланкастер будет охранять нашего короля. And a true Lancastrian will protect OUR King.
Но такие действия уничтожают истинный характер религии. But to do that is to destroy the true character of religious belief.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.