Sentence examples of "исходы" in Russian with translation "exodus"
Translations:
all484
outcome375
end34
exodus33
result21
issue12
resolution2
fate2
event1
other translations4
Через двадцать лет после исхода из Вьетнама, начинается исход в обратном направлении.
Twenty five years after the exodus from Vietnam, a reverse exodus is taking place.
Через двадцать лет после исхода из Вьетнама, начинается исход в обратном направлении.
Twenty five years after the exodus from Vietnam, a reverse exodus is taking place.
Кларк, судно Исхода с твоей матерью на борту спустится сюда через два дня.
Clarke, the Exodus ship carrying your mother comes down here in two days.
У технические экспертов есть также исследования из истории Библии по исходу израильтян из Египта.
Engineering experts have also examined the Bible story of the Israelites' exodus from Egypt.
Напомнив о библейской «Книге Исхода», он добавил: «Мы не стали жертвой какого-нибудь нашествия саранчи».
Invoking the Book of Exodus, he went on to say that, “We are stricken by no plague of locusts.”
Хотя вряд ли следует ждать массового исхода, отток работников с Востока на Запад, вероятно, слегка усилится.
While their probably won’t be a mass-exodus, it does seem likely that the flow of workers from East to West will modestly increase.
Эти две отставки стали наиболее важными в постоянном исходе талантов на Уолл Стрит в последние годы.
These two departures come on top of a steady exodus of talent to Wall Street in recent years.
Единственным выходом для бедных остается исход, выезд, в то время как задачей пост-фашизма становится недопущение этого исхода.
Only one exit - exodus - remains for the poor and it is the exclusionists’ job to prevent their taking it.
В коммунистическом Китае таким мифом является "Долгий марш" - история похожая на исход евреев из Египта под предводительством Моисея.
For Communist China, it is the Long March - a story on a par with Moses leading the Israelites' exodus out of Egypt.
Единственным выходом для бедных остается исход, выезд, в то время как задачей пост-фашизма становится недопущение этого исхода.
Only one exit - exodus - remains for the poor and it is the exclusionists’ job to prevent their taking it.
Нынешний исход из Сирии и других истерзанных войной стран назревал давно, его легко было предсказать, с ним можно было справиться.
The ongoing exodus from Syria and other war-torn countries was long in the making, easy to foresee, and eminently manageable.
Кроме того, происходит исход квалифицированных медицинских работников из государственной системы здравоохранения в частный сектор из-за привлекательных условий оплаты и труда.
Furthermore, there is an exodus of skilled health workers from public health services to the private sector due to attractive pay and working conditions.
Цель состоит в том, чтобы собрать всю финансовую помощь в течение марта, когда мир отмечает третью годовщину этого трагического исхода из Сирии.
The aim is to secure all funding during March, as the world marks the third anniversary of this tragic exodus from Syria.
Различные организации, например, Howard Jarvis Taxpayers Association, предупреждают, что новое повышение налогов может привести к массовому исходу бизнеса и исчезновению рабочих мест.
Groups like the Howard Jarvis Taxpayers Association warn that further increases could lead to a massive exodus of businesses and jobs.
Исход происходил через воздух, в направлении Седьмого Флота, патролировавшего юг Китайского моря; и через море, переполненное баржами, рыбацкими лодками и другими наводными средствами.
There was an exodus by air, towards the Seventh Fleet patrolling the South China Sea; an exodus by sea saw waves of barges, fishing boats and other makeshift vessels.
Направленное против них насилие привело к массовому исходу, ставя под угрозу существование христианских, езидских и мандейских общин, живших на территории Ирака сотни лет.
Violent attacks have caused a huge exodus, jeopardizing the existence of Christians, Yazidis, and Mandeans, who have lived in Iraq for hundreds of years.
ФГИ не провоцировала никаких сопровождавшихся насилием беспорядков в феврале 2001 года, равно как и массового исхода жителей в Камбоджу в попытке создать независимое государство.
MFI did not incite any violent riot in February 2001, nor did it encourage the mass exodus of people into Cambodia in an attempt to form a state.
Тем временем, премьер-министр Армении попытался недавно преуменьшить значимость разговоров о массовом исходе и заявил, что правительство успешно выполняет функцию по поддержанию уровня рождаемости.
Meanwhile, Armenia’s prime minister recently tried to downplay speculations about the mass exodus, and said the government has had success in promoting the nation’s birthrate.
Realpolitik и страх перед очередным массовым исходом кубинских беженцев через Флоридский пролив могут ввести США в соблазн применения "китайских" или "вьетнамских" мер по отношению к Кубе:
Realpolitik and fear of another exodus of Cuban refugees across the Florida Straits may tempt the US to pursue a "Chinese" or "Vietnamese" solution to Cuba:
Пока президент США Трамп с трудом заполняет вакансии в администрации своими сторонниками, которые помогут превратить президентские твиты в реальную политику, продолжается исход из федеральной власти назначенцев Обамы.
As US President Trump struggles to staff his administration with sympathizers who will help transpose tweets into policy, the exodus of Obama appointees from the federal government and other agencies continues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert