Sentence examples of "исчезло" in Russian
Исчезло доверие, связанное с простым правилом.
The credibility associated with a simple rule disappeared.
Так скажи мне, какова цена, чтобы все это исчезло?
So you tell me, how much is making that disappear worth?
Тот зло, что обитало в вашем доме, исчезло навсегда.
Tote evil that lived in your home, disappeared for ever.
Исчезло любое подобие верховенства закона и надлежащей правовой процедуры.
Any semblance of the rule of law and due process has disappeared.
Но после "признания", удивительно, как быстро чувство одиночества исчезло.
But, after "fessing up" (confessing) it's amazing how quickly that feeling of loneliness disappears.
Думаю, ты растормошил меня до того, как воспоминание исчезло полностью.
No, i think you snapped me out of it before anything completely disappeared.
Если бы только её муж помогал ей, большинство её проблем дома исчезло бы.
If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear.
Стремление к глобальному сотрудничеству было слабым уже при администрации Клинтона и совершенно исчезло во время администрации Буша.
The will to global cooperation was weak even in the Clinton administration, but it has disappeared entirely during the Bush administration.
Если вы хотите, чтобы старое имя пользователя исчезло сразу, вы можете удалить и переустановить приложение, чтобы очистить кэш.
If you'd like the old username to disappear immediately, you can uninstall and reinstall the app to clear your cache.
А то, что год назад, девять процентов рынка просто исчезло за пять минут, и это было названо мгновенное падение 2:45.
What could go wrong is that a year ago, nine percent of the entire market just disappears in five minutes, and they called it the Flash Crash of 2:45.
Было бы напрасно отрицать, что тогда я был моложе и выглядел лучше, но давайте надеяться, что волшебство не полностью исчезло в кроличьей норе.
It would be bootless to deny that I was a younger and better-looking barber then, but let's hope that the magic has not entirely disappeared up its own rabbit hole.
В эти годы стало совершенно очевидным несоответствие между его авторитетом на международной арене и положением в израильской политике, но это несоответствие исчезло в 2007 году, когда Перес стал президентом.
The discrepancy between his stature on the international stage and his position in Israeli politics became glaringly apparent during these years – disappearing, however, when he became President in 2007.
Кочевым племенам не имело смысла владеть чем-либо, что нельзя унести с собой, но с тех пор как люди стали вести осёдлый образ жизни и разработали денежную систему, это ограничение на накопление исчезло.
For nomadic societies, there was no point in owning anything that one could not carry, but once humans settled down and developed a system of money, that limit to acquisition disappeared.
Строительство плотины на реке Нарва и появление Нарвского водохранилища оказали значительное влияние на водоток реки и экологическую ситуацию: исчезло несколько малых водопадов, произошло подтопление береговой зоны в ряде районов, стала невозможной миграция лосося.
The construction of the dam on the Narva River and the Narva reservoir had significant impact on the river flow and the ecological status: several smaller waterfalls disappeared, some areas were flooded and the migration of salmon was no longer possible.
Если Конференция по разоружению сохраняет в своей повестке дня проблемы, которые восходят к уже угаснувшей конфронтации " Восток-Запад ", то как раз потому, что проблемы сохраняются и, хуже того, еще больше обостряются с тех пор, как исчезло противостояние между двумя блоками.
If the Conference on Disarmament keeps on its agenda issues which date back to the now extinct East-West confrontation, this is because the problems persist and, still worse, have become even more acute since the stand-off between the two blocks disappeared.
Кроме того, поскольку автор поставил перед ЦИК вопрос о том, что большое число подписей в его поддержку " исчезло ", а прокуратура не завершила своего расследования по его жалобе к моменту принятия решения ЦИК, то это решение является как незаконным, так и необоснованным.
Moreover, since the author challenged before the CEC, that a large number of signatures in his support had “disappeared” and that the Prosecutor's Office had not completed its investigation of this complaint by the time the CEC decision was adopted, this decision was both unlawful and unfounded.
Это призыв к тому, чтобы всё то, что мы любим в Мексике - фестивали, рынки, рестораны, столовые, текила, мариачи, серенады, гостиницы, Эль Грито, День мертвых, Сан Мигель, радость, страсть к жизни, борьба и всё то, что значит быть настоящим мексиканцем - не исчезло из этого мира.
This is a call so that every single thing we love about Mexico - the festivals, the markets, the restaurants, the cantinas, the tequila, the mariachis, the serenades, the posadas, El Grito, the Day of the Dead, San Miguel, the joy, the passion for life, the fight and everything it means to be Mexican - doesn't disappear from this world.
В число других жертв входит лицо, арестованное полицией и доставленное в Центральный комиссариат в Ломе, откуда оно исчезло через несколько дней; крестьянин, похищенный из своего дома вооруженными людьми и увезенный в неизвестном направлении; и бизнесмен, похищенный из дома пятью мужчинами в полевой военной форме.
The other victims were a man arrested by the police and taken to the central commissariat in Lomé, from where he disappeared a few days later; a farmer abducted from his home by armed men and taken to an unknown destination; and a businessman abducted from his home by five men in military fatigues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert