Sentence examples of "исчерпывающего" in Russian

<>
Никакая презумпция смерти в результате самоубийства или естественных причин не должна отвлекать следователя от проведения исчерпывающего расследования. No presumption of self-inflicted death or natural causes should distract an investigator from conducting an exhaustive inquiry.
Он не носит исчерпывающего или предписывающего характера, но сосредоточивает обсуждение на ключевых вопросах и ставит некоторые важные вопросы. It is not meant to be exhaustive nor prescriptive, but to focus debate on the key issues and ask some important questions.
Что касается количества субсидиарных правил, которые предполагается включить, то в руководстве не содержится исчерпывающего перечня прав и обязательств сторон в течение срока исполнения обеспеченной сделки. As to the number of default rules to be included, the Guide does not include an exhaustive list of the rights and obligations of the parties during the lifetime of the secured transaction.
Рекомендации по НДТМ не носят предписывающего или исчерпывающего характера, в них не учитываются местные экологические условия, поэтому органы, выдающие разрешения, всегда должны принимать решения по каждому конкретному объекту. BAT guidance is neither prescriptive nor exhaustive, nor does it take account of local environmental conditions, so permitting authorities always have to make site-specific decisions.
В соответствии с нормами, регулирующими вопросы социальной защиты, помимо исчерпывающего перечисления общих применимых мер, обеспечиваются контакты несовершеннолетнего с его родителями во всех случаях, когда принимаются меры, влекущие за собой их разлучение. Under the Social Protection Framework, apart from the exhaustive enumeration of the general measures applicable, contact of the minor with his parents is secured, whenever a measure entailing their separation has been imposed.
Первый этап заключался в проведении исчерпывающего исследования с участием различных субъектов — в том числе центральных банков, министерств финансов и торговли, представителей гражданской общественности и частного сектора — с целью выявления факторов, имеющих ключевое значение для финансирования развития. The first phase consisted of carrying out an exhaustive study with the participation of various players — including central banks, ministries for finance and trade, civil society and the private sector — to identify the factors crucial to financing for development.
ЮНКТАД не ведет исчерпывающего и обновляемого перечня меморандумов о взаимопонимании и других договоренностей, достигнутых в поддержку межучрежденческого сотрудничества и совместной деятельности, что не позволяет установить надлежащие механизмы контроля и гарантии качества и обмениваться опытом и передовой практикой. UNCTAD did not maintain an exhaustive and updated log of memorandums of understanding and other agreements entered into to support inter-agency cooperation and joint activities, which did not allow for proper monitoring and quality assurance mechanisms and the sharing of experience and best practices.
В этой связи составление имеющего четкие приоритеты и исчерпывающего списка конкретных предложений в отношении переговоров будет важным шагом вперед, поскольку рассмотрение длинного перечня вопросов на упорядоченной основе, если эти вопросы формулируются без указания возможных вариантов и их относительной важности, представляется весьма сложным. In that context, a prioritized and exhaustive list of concrete proposals for negotiation would be an important advance, because it is very hard to address a long list of concerns in an ordered way if they are expressed without modulation or indication of their relative importance.
Однако, как указано в пункте 14 выше и отражено в таблице III доклада Консультативной группы по осуществлению действующих правил государствами флага, круг обязанностей государства флага по Конвенции 1982 года шире комплекса вопросов, упоминаемых в статье 94, которая явно не претендует на роль исчерпывающего перечня. However, as suggested in paragraph 14 above and reflected in table III of the report of the Consultative Group on Flag State Implementation, the range of flag State duties under the 1982 Convention is more extensive than those matters referred to in article 94, which is clearly not intended as an exhaustive list.
Г-н ЛУРАНТОС (Греция) говорит, что после исчерпывающего расследования недавних утверждений о насилии полиции в отношении этнической группы рома, массовых арестов и произвольных задержаний представителей этой группы, компетентными властями было установлено, что все такие действия предпринимались в соответствии с законом и в рамках официальных процедур. Mr. LOURANTOS (Greece) said that after exhaustive investigations into recent allegations of police violence against the Roma, sweeping arrests of Roma and arbitrary raids of Roma settlements by the police, the competent authorities had concluded that all action had been taken in accordance with the law and within the framework of official proceedings.
После обсуждения этого подпункта Комитет постановил создать контактную группу под председательством г-на Йорга Балли (Швейцария) в целях достижения договоренности относительно урегулирования некоторых оставшихся спорных вопросов в подготовленном Рабочей группой открытого состава перечне возможных элементов, не имеющем исчерпывающего характера, для проекта решения, изложенного в документе UNEP/CHW.9/30. Following the discussion of the sub-item, the Committee decided to set up a contact group, to be chaired by Mr. Jürg Bally (Switzerland), to seek agreement on resolving some of the remaining contentious issues in the Open-ended Working Group's non-exhaustive list of possible elements for a draft decision, contained in document UNEP/CHW.9/30.
Комиссия одобрила содержание раздела B главы I " Открытие производства ", включая предложенные поправки, и приняла решение о том, что в комментарии следует четко разъяснить, что в подпункте (b) рекомендации 13 с внесенными изменениями излагаются основные направления действий, которые могут быть предприняты должником, причем цели придания этой рекомендации исчерпывающего характера не преследовалось. The Commission approved the substance of chapter I, section B, “Commencement of proceedings”, including the amendments proposed, and agreed that the commentary should make it clear that recommendation 13, subparagraph (b), as amended, stated the principal courses of action open to the debtor, but was not intended to be exhaustive.
Вместо примерного или исчерпывающего списка того, что может быть передано в концессию, лучше сделать общую ссылку на услуги и активы, которые могут быть переданы в концессию в соответствии с любым применимым правом и, если необходимо, внести поправки в специальное или отраслевое законодательство, с тем чтобы предусмотреть возможность концессии, если таковая еще не предусмотрена. Rather than an indicative or exhaustive list of matters that may be conceded, it is preferable to refer generally to services and assets that can be conceded pursuant to any applicable law and, if necessary, to amend specific or sectorial laws to allow concessions, if not already provided for.
Г-н Бонавия (Мальта) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить искреннюю признательность г-ну Насеру Абдель Азизу ан-Насеру, Постоянному представителю Катара и нынешнему Председателю Совета Безопасности, за его представление вчера Генеральной Ассамблее исчерпывающего и информативного ежегодного доклада Совета Безопасности, который содержится в документе А/61/2. Mr. Bonavia (Malta): I would like, at the outset, to take this opportunity to express my heartfelt appreciation to Mr. Nassir Abdulaziz Al-Nasser, Permanent Representative of Qatar and current President of the Security Council, for his presentation to the General Assembly yesterday of the exhaustive and enlightening annual report of the Security Council, contained in document A/61/2.
В этой связи Специальный докладчик не может представить исчерпывающего отчета в отношении как законных военных операций, так и целей, однако отмечает существующий в целом консенсус по поводу того, что к военным целям относятся военные базы, складские помещения, нефтехранилища, порты, аэродромы, военные самолеты, оружие, боеприпасы, здания и объекты административного или материально-технического обеспечения, а также военные транспортные средства36. In this regard, the Special Rapporteur cannot provide an exhaustive account of either legal military operations or targets, but notes essential consensus that lawful military targets include military bases, warehouses, petroleum storage depots, ports, airfields, military aircraft, weapons, ammunition, buildings and objects providing administrative or logistical support, and military transport vehicles.
Хотя Комитет не дал исчерпывающего перечня таких прав, он отметил, что, в частности, произвольное задержание, захват заложников, коллективные наказания, насильственное перемещение населения без выполнения соответствующих критериев, исчезновения, содержание под стражей без связи с внешним миром или непризнаваемое задержание, право на справедливое судебное разбирательство и некоторые права меньшинств не могут быть объектом ограничений на основании положений общего международного права9. While not providing an exhaustive list of such rights, the Committee did indicate, inter alia, arbitrary detention, taking of hostages, imposing collective punishments, forcible transfer of persons without requisite criteria met, carrying out disappearances or incommunicado or unacknowledged detention, the right to a fair trial, and certain rights of minorities may not be subject to derogations because of provisions of general international law.
И наконец, Специальный докладчик предлагает вести исследование этой темы на основе проекта плана работы, представленного на обсуждение Комиссии; он включен в приложение I к предварительному докладу, а в приложении II содержится библиография, которая ни в коей мере не носит исчерпывающего характера и цель которой заключается лишь в том, чтобы представить дополнительную информацию, которая могла бы способствовать обогащению будущей работы Специального докладчика. The manner in which the Special Rapporteur proposes to conduct the study of this topic will then be described through a workplan which is placed before the Commission for discussion, provided in annex I to the preliminary report; annex II contains a bibliography which in no way claims to be exhaustive; its purpose is simply to offer a source of supplementary information which may help to enrich the Special Rapporteur's future work.
Указав, что в руководящих принципах вновь подтверждается универсальность, неделимость и взаимозависимость всех прав человека, выступающий отметил, что список прав малоимущих (который включает в себя гражданские и политические права, права на питание и охрану здоровья, питьевую воду, жилище, образование и культуру и труд, а также право на доступ к правосудию) не следует рассматривать в качестве исчерпывающего, а лишь как перечень, направленный на установление минимальных стандартов. Reiterating within the guiding principles the reaffirmation of the universality, invisibility and interdependence of all human right, the speaker noted as a result, the list of rights of the poor (which includes civil and political rights, the rights to food and health, potable water, housing, education and culture, and employment and the right to justice) should not be regarded as exhaustive, but only as aiming at setting minimum standards.
Ведь она была исчерпывающе допрошена во время заключения. I understand she's been questioned exhaustively during her incarceration.
Различного рода гонения заставляют правозащитников на протяжении ряда лет тратить время и исчерпывать свои финансовые ресурсы. Multiple prosecutions of defenders exhaust their time and financial resources over several years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.