Sentence examples of "кабинетах" in Russian
Пациенты, ищущие наркотики - не совершают попыток самоубийства в кабинетах набитых наркотиками.
Drug-seeking patients - don't attempt suicide with medicine cabinets full of narcotics.
У кого найдется время провести 110 дней в кабинетах госучреждений, как в Словакии?
Who has time to spend a 110 days, as in the Slovak Republic, running around government offices?
Часто многие граждане с низким заработком впервые встречаются с врачами только уже в кабинетах скорой помощи.
Low-income citizens often use emergency room visits as primary care.
Он все еще думает, что я затерялась в кабинетах, никаких выходов в свет в туфлях и блестящем платье.
He still thinks I'm getting lost in file cabinets, not going out in to die for shoes and a sparkly dress.
Профессора все еще могут повесить в своих кабинетах портреты Маркса и Ленина, но не Гитлера или Гиммлера.
Professors can still hang pictures of Marx and Lenin in their offices, not those of Hitler or Himmler.
Через Службу общественного питания ВМЦ (тел. 26060-4870 или 26060-4875) можно организовать завтраки в отдельных кабинетах и приемы.
Luncheons in private dining rooms and receptions can be arranged through the VIC Catering Service (telephone 26060-4870 or 26060-4875).
Жертвам насилия, торговли людьми и изнасилования предоставляются специализированные консультации и медицинская помощь и услуги, которые обеспечиваются анонимно в психотерапевтических кабинетах.
Victims who have suffered from violence, trafficking, rapes are provided specialized counseling and medical assistance and services offered by anonymous psychotherapeutic cabinets.
Было отмечено свыше 550 случаев воровства оборудования в рабочих кабинетах, угона служебных автомобилей, ограбления жилых помещений и кражи личных вещей сотрудников.
More than 550 incidents of theft of office equipment, official vehicles, staff residences and personal belongings were reported.
Через Службу общественного питания ВМЦ (тел. 26060-4875 или 26060-4877) можно организовать завтраки в отдельных кабинетах и приемы.
Luncheons in private dining rooms and receptions can be arranged through the VIC Catering Service (telephone 26060-4875 or 26060-4877).
Некоторые эксперты сочли, что отсутствие представителей-женщин в парламентах и кабинетах министров также составляет проблему во многих странах, и подчеркнули, что проблема отсутствия министров-женщин на Дохинском раунде торговых переговоров ВТО стоит особенно остро.
Some experts felt that the lack of women representatives at the parliamentary and cabinet level was also a problem in many countries and stressed that female ministers had been particularly absent from the WTO Doha Round of trade negotiations.
Сначала я покажу вам, что мы нашли в кабинетах. Вы видите данные, визуализированные программой, над которой я работала совместно с компанией Autodesk.
So I'm going to show you now first what we found in the offices, and we're going to look at the data through a visualization tool that I've been working on in partnership with Autodesk.
Жизнь Клеппера проходит в постоянной суете между видеоконференциями и работой в разных ничем не выделяющихся помещениях — подземных кабинетах для совещаний, командных пунктах, увешанными плоскими экранами, и в защищенных от прослушивания комнатах, называемых помещениями для работы с секретными документами (или, как говорят разведчики, «скифах»).
Clapper’s life is a whirl of video teleconferences and nondescript spaces — subterranean briefing rooms, flatscreen-lined command centers, and eavesdropping-proof chambers called sensitive compartmented information facilities, or SCIFs (pronounced “skiffs” in spookspeak).
Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника, направленные на поощрение и уважение права детей на свободное выражение своих мнений и участие в жизни общества, например в детских муниципальных советах и молодежных кабинетах, а также национальный план действий, направленный на расширение участия детей и молодежи.
The Committee notes with appreciation the State party's efforts to promote and respect children's right to freely express their views and to participate in society, such as children's municipality councils and youth cabinets, and the national plan of action to increase the participation of children and young people.
До тех пор, пока бюрократы теснятся в своих кабинетах, они найдут чем заняться, и, к сожалению, их деятельность обычно сводится к "защите общественности от деловой активности", или же, иными словами, к препятствованию деловой активности.
So long as they squat in their offices, bureaucrats will find something to do and, unfortunately, it usually comes down to “protecting the public from business” or, in other words, impeding business from working.
Вопиющим примером подобной несправедливости является то, как последователи румынского философа Константина Нойки оправдывали его поддержку фашистской Железной Гвардии и его более позднее сотрудничество с коммунистами, в то же время осуждая типичную уборщицу за то, что она мыла полы в кабинетах тайной полиции.
An egregious example of this was the way followers of Romanian philosopher Constantin Noica defended his support for the fascist Iron Guard and his later collaboration with the Communists, while at the same time condemning even a generic cleaning woman for mopping the floors in the offices of the secret police.
В 1999 году Департамент здравоохранения и социальных услуг Острова принца Эдуарда разработал методическое пособие по вопросу о насилии в семье для его использования в больничных учреждениях, в центрах обслуживания и в кабинетах врачей, а также методическое пособие для врачей и среднего медицинского персонала " Насилие в семье: как медицинский работник может добиться изменений!
In 1999, the P.E.I. Department of Health and Social Services developed a Family Violence Resource Guide for use in hospitals, service centres and physicians'offices, as well as a resource guide for physicians and nurses entitled: “Family Violence: How You as a Health Care Professional Can Make a Difference!”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert