Sentence examples of "как бы случайно" in Russian
Она как бы случайно травмирует его, надеясь что он вернется в Страну Амишей.
She accidentally injures him, hoping that he'll slink back to Amish Country.
Как если бы какой-то одинокий парень у себя на заднем дворе случайно построил Боинг 747.
And that's sort of like this lone guy in the backyard, you know - "I accidentally built a 747."
По поручению моего правительства имею честь выразить нашу глубокую обеспокоенность в связи с новыми неблаговидными действиями Конголезского объединения за демократию (КОД-Гома), которое начало взимать новые налоги в иностранной валюте и ввело новые автомобильные номерные знаки, которые, как бы случайно, признаются и на территории Руанды.
On instructions from my Government, I have the honour to express my profound concern regarding the latest actions of the Rassemblement congolais pour la démocratie, which has levied new taxes in foreign currency and has devised new registration plates which are recognized, as if by chance, solely in Rwanda.
Но если робот был спроектирован с человекоподобными способностями, что могли бы случайно дать начало сознанию, то мы бы имели все основания полагать, что он действительно сознателен.
But if the robot was designed to have human-like capacities that might incidentally give rise to consciousness, we would have a good reason to think that it really was conscious.
Не знаю, если бы я снялась в 70 фильмах за 30 лет, и в каждом бы говорила непонятным тоном, может, и я бы случайно выиграла Оскар.
I don't know, if I was in 70 films over 30 years, and I spent each one talking at random volumes, I might accidentally win an Oscar.
Как бы я ни старался, я не мог сделать лучше, чем она.
However hard I try, I can't do it any better than she can.
Кто действительно хочет служить делу освобождения человечества, тот должен иметь мужество глядеть в глаза правде, как бы горька она ни была.
Anyone who really wishes to apply themselves to the freedom of mankind must have the courage to face the truth, regardless how bitter it may be.
Как бы ты ни был занят, ты должен сделать свою домашнюю работу.
However busy you may be, you must do your homework.
Как бы заняты вы ни были, вы обязаны выполнять домашнюю работу.
No matter how busy you are, you have to do your homework.
Как бы сильно ты торопился, твои усилия - лишь капля в море.
No matter how much you hurry your effort is just a drop in the bucket.
Как бы Вы чувствовали себя, если бы Ваша жена ушла от Вас?
How would you feel if your wife left you?
Как от увечных родителей рождаются иногда увечные, иногда неувечные дети, так и от самки иногда рождается самка, иногда же — не самка, а самец. Ведь самка представляет собой как бы увечного самца.
Just as it sometimes happens that deformed offspring are produced by deformed parents, and sometimes not, so the offspring produced by a female are sometimes female, sometimes not, but male, because the female is as it were a deformed male.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert