Sentence examples of "как правило" in Russian with translation "as a general rule"
Translations:
all3056
usually510
typically489
as a rule96
as a general rule22
more often than not6
other translations1933
Как правило, критиковать легко, а высказать альтернативные предложения - трудно.
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
Как правило, лишь лица, совершившие серьезные преступления, могут быть заключены под стражу.
As a general rule, only persons who had committed a serious offence could be placed in detention.
О таких заседаниях следует, как правило, сообщать в «Журнале Организации Объединенных Наций».
Such meetings should, as a general rule, be published in the Journal of the United Nations.
Как правило, когда ценовое движение и фундаментальные «новости» разнятся, цена обычно дает правильную информацию.
As a general rule, when price action and the fundamental “news” diverge, price is usually proven correct.
Как правило, чем дольше используется пиксель Facebook и чем больше данных собирает, тем он эффективнее.
As a general rule, more data and time will only help the Facebook pixel perform better.
Информация о месте и времени созыва таких совещаний будет, как правило, публиковаться в «Журнале Организации Объединенных Наций».
As a general rule, the venue and time of such meetings will be published in the Journal of the United Nations.
Как правило, чем больше разрешений запрашивает приложение, тем меньше вероятность, что люди будут входить в ваше приложение через Facebook.
As a general rule, the more permissions an app requests, the less likely it is that people will use Facebook to log into your app.
Хотя, как правило, филиппинские пассажиры паромов и суден являются бедными и не могут позволить себе услуги адвокатов или высокие заявочные пошлины, которых требуют суды.
As a general rule, though, Filipino ferry and ship passengers are poor and cannot afford the services of lawyers or the high filing fees demanded by the courts.
Согласно решениям 6/СР.3, 11/СР.4 и 4/СР.8 эти сообщения должны подвергаться углубленному рассмотрению, которое, как правило, включает посещение страны.
Following decisions 6/CP.3, 11/CP.4 and 4/CP.8, these communications are subject to an in-depth review which, as a general rule, includes a country visit.
Как правило, следует создавать только такие компоненты единой системы обмена сообщениями (абонентские группы, автосекретари и политики почтовых ящиков), которые необходимы для поддержания целей и задач организации.
As a general rule, create as few UM components like UM dial plans, auto attendants, and UM mailbox policies as you need to support your business and organizational goals.
Как правило, в то время, как покупатели пытаются открыть длинную позицию по самой низкой цене, те, кто хочет продать надеются провернуть это на самом высоком из возможных уровне.
As a general rule of thumb, while buyers try to go long at the lowest possible price, those who wish to sell-short should look to do so at the highest possible level.
В случае планов и программ, которые могут оказывать существенное воздействие на окружающую среду, пункт 2 статьи 20 предусматривает, что, как правило, заблаговременно до принятия окончательного решения должны проводиться публичные консультации.
In the case of plans or programmes that may have a significant impact on the environment, subsection 2 of section 20 lays down that as a general rule, a public hearing shall be held well before a final decision is taken.
Как правило, более частые ежемесячные отчеты являются поводом для большей шумихи, чем ежеквартальные публикации, поэтому трейдеры с тревогой ждут отчеты этой недели, чтобы узнать, отобразят ли они устойчивое улучшение второй крупнейшей мировой экономики.
As a general rule of thumb, the higher-frequency monthly reports are subject to more noise than the quarterly releases, so traders anxiously awaiting this week’s reports to see whether they show consistent improvement in the world’s second-largest economy.
Когда Генеральный секретарь, его/ее специальные представители и/или специальные посланники и руководители или представители органов, учреждений или полевых миссий Организации Объединенных Наций докладывают Совету Безопасности, они должны делать это, как правило, гласно.
When the Secretary-General, his/her special representatives and/or special envoys, and the heads or representatives of United Nations bodies, agencies or field missions report to the Security Council, they should do so, as a general rule, in a public format;
С другой стороны, за исключением цистерн с вакуумной изоляцией, в соответствии с пунктом 6.8.2.4.2 цистерны должны подвергаться периодическим проверкам, включающим наружный и внутренний осмотр и, как правило, испытание под давлением.
On the other hand, except for the case of vacuum-insulated tanks, and according to 6.8.2.4.2, tanks shall undergo periodic inspections which shall include an external and internal examination and as a general rule, a pressure test.
Как правило, раскрытие информации о применяемой учетной политике требуется в тех случаях, когда это помогает пользователям понять, каким образом сделки, другие события и условия влияют на приведенные показатели финансовой деятельности и на финансовое положение предприятия.
As a general rule, disclosure of accounting policies used should be made where such disclosure would assist users in understanding how transactions, other events and conditions are reflected in the reported financial performance and financial position.
Отношения между центральными и местными доходными центрами следует тщательно проанализировать, однако децентрализацию, как правило, следует рассматривать в качестве инструмента, позволяющего органам местного самоуправления расширить и усовершенствовать круг источников своих доходов и в рамках этого процесса более эффективно содействовать развитию страны в целом.
Relations between central and local revenue centres must be carefully evaluated, but, as a general rule, decentralization should be seen as a tool for local governments to widen and improve its revenue sources and, in the process, to contribute more effectively to the development of the country as a whole.
Если транспортные документы и электронные записи, регулируемые в Проекте документа, относятся ко всей перевозке " от двери до двери ", то каждый из транспортных документов, регулируемых рассматриваемыми конвенциями о перевозках одним видом транспорта, относится, как правило, только к тому сегменту перевозки, который осуществляется этим видом транспорта.
Whereas the transport documents and electronic records regulated by the Draft Instrument cover the whole door-to-door transport, the transport documents regulated by the unimodal transport conventions under consideration each cover, as a general rule, only the segment of carriage by means of that particular mode of transport.
Говоря о роли Генерального прокурора при вынесении решения о возбуждении уголовного дела за подстрекательство к нарушению гармонии межрасовых отношений, следует отметить, что, как правило, такие уголовные дела вызывают широкий интерес общественности и споры, и по этой причине важно заранее тщательно взвешивать все последствия данного дела.
Regarding the Attorney-General's role in deciding to institute prosecutions for incitement to racial disharmony, as a general rule such prosecutions provoked widespread public interest and controversy, and it was therefore important to examine all the implications of the case thoroughly before proceeding.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert