Sentence examples of "какую" in Russian with translation "whatever"

<>
Мы вместе искали какую - нибудь работу на станции. We take whatever work we can get around the station.
Поэтому какую бы игру вы сейчас не вели, перестаньте. So, whatever game you are playing this time, just stop.
Он заплатит, любую сумму какую мы попросим, я уверяю. He'll pay whatever amount they ask of him, I assure you.
Какую бы цель ни поставила администрация, Toyota обеспечит ее выполнение. Whatever goal [the administration] establishes, Toyota will be prepared to meet.
В какую бы игру он не играет, он всегда выигрывает Whatever game he plays, he always wins.
Какую бы роль Берлускони не выбрал, маловероятно, что она будет незначительной. Whatever role Berlusconi chooses to play, it is unlikely to be a marginal one.
«Виртуальная политика», независимо от того, какую форму она примет, уже на пороге. Virtual politics, whatever that will be, is around the corner.
Так что, слушай, когда будешь готов, я могу устроить тебя на любую работу, какую захочешь. So, listen, when you're ready, I can set you up in whatever job you want.
Какую бы информацию ни предоставил Назаров, она наверняка окажется устаревшей, и не будет представлять особой ценности. Whatever information Nazarov provides may be too outdated to be of much value.
Но какую бы хреновину вы не использовали, чтобы поставить этот трюк, это, это может быть опасно. But whatever gadget or gizmo you're using to perform this trick, it-it might be dangerous.
Есть пословица о том, что, какую бы правду вы ни сказали об Индии, обратное также будет правдой. There's a saying that whatever true thing you can say about India, the opposite is also true.
Но, какую бы форму ни принял дефолт, текущие владельцы греческого долга получат меньше всей суммы, которую им сейчас задолжали. But, whatever form the default takes, the current owners of Greek debt will get less than the full amount that they are now owed.
Таймшеры на Багамах, интернет-магазины, в какую бы очередную аферу он не ввязывался, все наши денежки уплывали сразу после этого. Time shares in the Bahamas, mobile video stores, whatever the next big nothing was, all our money went right after it.
Некоторые, кажется, верят, что этот Realpolitik подход, каким-то образом ослабит, какую бы ни было власть Северокорейцев, по сути, разоружая их. This Realpolitik approach, some seem to believe, will somehow diminish whatever power the North Koreans wield, essentially disarming them.
И какую бы сделку этот сукин сын не заключил тогда, лучше бы это того стоило, потому что сейчас он в честной игре. And whatever deal that son of a bitch made better have been worth it because now he's fair game.
Каждый должен будет работать, какую бы зарплату ему не предложили, а правительство будет выплачивать дополнительное пособие для обеспечения социально приемлемого уровня жизни. Everyone would have to work, at whatever wage he finds employment, and the government would then pay a supplemental income to ensure a socially acceptable standard of living.
В независимости от того, какую роль Индия, в конечном счете, будет играть в Африке ее, возможно, самым важным вкладом может стать появление конкуренции. Whatever role India ultimately plays in Africa, perhaps its most important contribution could be to introduce competition.
Средства управления капиталом, независимо от того, какую пользу они приносят в области уменьшения рисков, связанных с изменчивыми движениями капитала, являются дорогостоящими во многих отношениях. Capital controls, whatever their benefits in terms of mitigating the risks associated with volatile capital flows, are costly in a variety of ways.
Если мы не выработаем в себе стойкость придерживаться собственных идей - какую бы вы ни выбрали, держитесь ее до конца - все перечисленное выше, знаете, окажется бессмысленным. If we don't develop the stamina to stick with things - whatever it is you pick, stick with it - all of this stuff is just going to be, you know, a fad.
Ливийский народ имеет право иметь серьезные подозрения и проявлять нетерпение, и какую бы он ни решил занять позицию, у него на это были бы основания. The Libyan people have the right to have strong suspicions and to be impatient, and would be justified in whatever position they decide to take.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.