Sentence examples of "капельки" in Russian
И когда влажный бриз дует с моря, на панцире жука образуются капельки воды.
So when the moist breeze blows in off the sea, you get these droplets of water forming on the beetle's shell.
Оно приходит к побережью, ветер дует и капельки воды попадают в воздух: отделения медицинской помощи заполняются людьми с приступами дыхательной недостаточности.
And as it comes to shore and the wind blows, and little droplets of the water get into the air, the emergency rooms of all the hospitals fill up with people with acute respiratory distress.
С выдохом, кровь попала в горло, что вызвало кашель, который раздробил её на маленькие капельки, которые смешались с амилазой, известной как слюна.
During expiration, blood is forced into the throat, which induces violent coughing, breaking the blood up into tiny droplets that mix with amylase, aka saliva.
При вдыхании PM2,5 эти микроскопического размера твёрдые частицы или жидкие капельки из пыли, грязи, органических химикатов и металлов могут проникнуть глубоко в лёгкие и даже в кровеносную систему.
When people inhale PM2.5, microscopic solids and liquid droplets of dust, dirt, organic chemicals, and metals can travel deep into the lungs and even enter the bloodstream.
И в результате, когда капельки начинают формироваться на бугорках, они остаются в форме плотных сферических бусинок, что означает, что они намного более подвижны, чем если бы это была просто плёночка воды на всем панцире жука.
And the effect of this is that as the droplets start to form on the bumps, they stay in tight, spherical beads, which means they're much more mobile than they would be if it was just a film of water over the whole beetle's shell.
Рашевский задался вопросом, может ли в основе деления биологических клеток лежать тот же механизм, что и в основе возникновения нестабильности в капельках жидкости.
Rashevsky wondered whether a similar mechanism might account for the division of biological cells and the onset of instability in liquid droplets.
Главная угроза для евро - это недостающая еврозоне драгоценная маленькая капелька политического единства - "Облегченная федерация", которая сделает солидарность возможной, и даже автоматической, когда это будет необходимо.
The main threat to the euro is precisely the eurozone's lack of a modicum of political unity - a Federation Lite that makes solidarity possible, and even automatic, when it is needed.
Как вы знаете, когда вы помещаете жир и воду вместе, они не смешиваются, но путем само-построения мы можем сделать так, чтобы капелька жира сформировалась, и мы можем реально использовать ее как тело для нашего искусственного организма или для нашей протоклетки, как вы увидите позже.
As you know, when you put oil and water together, they don't mix, but through self-assembly we can get a nice oil droplet to form, and we can actually use this as a body for our artificial organism or for our protocell, as you will see later.
В течение многих месяцев, он говорил себе и окружающим, что сначала «Япония должна одержать блестящее военное первенство» над США, чтобы затем иметь капельку дипломатического воздействия в переговорах о послевоенном урегулировании.
For months, he told himself and others that first “Japan must have another brilliant military gain” over the US, so that it would have a modicum of diplomatic clout in negotiating a postwar settlement.
Другим примером отношений между этикой и политикой является ответ на то, что богатые страны сделали для глобального социального неравенства - глубокий моральный вызов каждому, у кого есть хотя бы капелька совести и чувствительности.
Another example of the relationship between ethics and policy is the response that rich countries have made to global social inequity, a deep moral affront to everyone with even a modicum of conscience and sensibility.
Иногда без капельки мужской силы никак не обойтись.
Sometimes there's no substitute for a little bit of manpower.
Ну а ты, взрослый мужчина, падающий в обморок от вида капельки крови.
And you, a grown man fainting at the sight of a little blood.
Кажется невероятным, что ни один аналитик ни одного центрального банка не был ни капельки обеспокоен масштабным ростом объемов кредитования в то время.
It seems unlikely that not a single central bank analyst was the least bit worried about the massive growth in credit and leverage at the time.
Мой друг собирается направить на тебя низкочастотный магнитный импульс, и я не буду врать тебе, этой маленькой штучке это не понравится, ни капельки.
So, my friend here is going to hit you with a low-frequency magnetic pulse, and I'm not going to lie to you, that little thing is not going to like it, no, not one little bit.
Кевин Дойл (Kevin Doyle) из американского журнала для путешественников «Conde Nast Traveler» провел девять дней в поездках с Хиллари, но за это время не увидел на ней ни капельки пота.
Conde Nast Traveler’s Kevin Doyle spent nine days traveling with Hillz, but nary a drop of perspiration did he see.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert