Sentence examples of "квалифицированными" in Russian with translation "qualify"
Эта стоимость определяется путем оценки, которая обычно производится профессиональными квалифицированными оценщиками.
This value is determined by appraisal, which is normally undertaken by professionally qualified valuers.
достаточно квалифицированными сотрудниками, назначенными на ключевые основные и вспомогательные должности, и реальным планом работы; и
Suitably qualified personnel appointed to key substantive and support functions and an executable work plan; and
Для обеспечения того, чтобы огнетушители и системы тушения огня оставались в рабочем состоянии, они должны периодически проверяться квалифицированными специалистами.
In order to ensure that fire extinguishers and fire-extinguishing systems remain functional, they need to be periodically checked by qualified specialists.
Аргентина предложила Узбекистану изучить возможность пересмотра этой практики, а также идею организации трудовых инспекций, проводимых квалифицированными специалистами и обеспеченных надлежащим финансированием.
Argentina suggested that Uzbekistan consider the possibility of reviewing these practices and also the idea of implementing labour inspections by qualified professionals and with appropriate funding.
ревизия — систематическое изучение и проверка счетов и зарегистрированных операций ЮНОПС, другой соответствующей документации и инспектирование наличного имущества, технических сооружений и оборудования квалифицированными бухгалтерами;
audit- the systematic examination and verification of UNOPS accounts and transaction records, other relevant written documents, and physical inspection of property, plant and equipment by qualified accountants;
Эти полицейские силы должны быть составной частью эффективной, справедливой и внушающей доверие правовой системы, а также функционирующей судебной системы, укомплектованной квалифицированными судьями, следователями, юристами и другими должностными лицами.
Those police forces must then be integrated into an effective, fair and credible legal system and a functioning judiciary staffed by qualified judges, prosecutors, lawyers, and other officials.
Незаполненные вакансии в правительственном секторе, недостаточное укомплектование квалифицированными сотрудниками, слабая судебная система и значительные ограничения в плане ресурсов во многих сферах администрации — все это входит в число нерешенных задач.
Unfilled vacancies in the Government sector, insufficient staffing of qualified officials, the weak judicial system and acute resource constraints in many parts of the administration are among those challenges.
Дети должны иметь возможность удовлетворять свои религиозные и духовные потребности, включая встречи с квалифицированными представителями своей религии, и право свободно решать, участвовать или нет в религиозных службах, религиозном образовании или консультировании.
Children should be allowed to satisfy the needs of their religious and spiritual life, including by receiving visits from a qualified representative of their religion, and to freely decide to participate or not in religious services, religious education or counselling.
Характеристики мяса, жира и мраморности определяются квалифицированными специалистами и сравниваются по критериям цвета мяса, цвета жира и мраморности в области глазка мышцы говяжьей полутуши, разделенной на четвертины с пятого по тринадцатое ребро.
Meat, fat and marbling are assessed by qualified assessors and compare the meat colour, fat colour and marbling criteria on the eye muscle area of the bovine carcase side quartered from the 5th to the 13th rib.
Однако мы считаем, что нашей способности действовать в этой области наносит серьезный ущерб наша неспособность обеспечить достаточное финансирование и укомплектовать штат отдела финансовой разведки квалифицированными и способными эффективно работать в этой весьма специальной области людьми.
However, we find our capacity to act in that area to be severely hampered by our inability to adequately fund and staff the financial intelligence unit with people who are qualified and able to work effectively in that very specialized area.
Что касается гендерной несбалансированности состава координаторов-резидентов, то он отметил, что это объясняется различными факторами, в том числе нежеланием некоторых учреждений расставаться с квалифицированными сотрудниками, особенно из числа женщин, а также опасениями по поводу карьерного роста.
Concerning the gender imbalance in the Resident Coordinator system, he said there were various explanations, including the reluctance of some agencies to give up qualified staff, particularly women, as well as concerns about career development.
Основные страны должны обеспечить, чтобы такие деривативы были ограничены, насколько это возможно, квалифицированными и знающими инвесторами, которые занимаются торговлей на основе ожиданий в отношении основных рыночных принципов, а не в основном или только для краткосрочной спекулятивной выгоды.
The major economies should ensure that such derivatives are restricted as far as possible to qualified and knowledgeable investors who trade on the basis of expectations regarding market fundamentals, rather than mainly or only for short-term speculative gain.
Она также хотела бы подчеркнуть, что бывшим пациентам были предоставлены эффективные услуги по поддержке, и правительство недавно создало Центр психологической консультации и помощи, который даст возможность участникам и их семьям обсудить их проблемы и опыт с квалифицированными консультантами.
She also wished to stress that successful support services had been provided to former patients and the Government had recently established the Listening and Assistance Service, which would provide the opportunity for participants and their families to discuss their concerns and experiences with a qualified panel.
Кроме того, в пункте 4 резолюции 1535 (2004) Совета Безопасности, он призвал создать эффективную объединенную структуру управления для этого нового органа, укомплектованную надлежаще квалифицированными и опытными сотрудниками, которые были бы международными гражданскими служащими, подпадающими под действие статьи 100 Устава Организации Объединенных Наций.
Moreover, in paragraph 4 of Security Council resolution 1535 (2004), the Security Council had called for an effective, cooperative management structure for the new body, which should be staffed by suitably qualified and experienced personnel, who would be international civil servants subject to Article 100 of the Charter of the United Nations.
Анализирующая группа отметила, что, хотя обычный смысл термина " постоянный " может подразумевать отсутствие намерения расчистить обозначенные районы, Босния и Герцеговина уточнила, по запросу анализирующей группы, что " постоянное обозначение "- установка знаков квалифицированными организациями с использованием устойчивого материала с пятилетним сроком службы- является временной мерой.
The analysing group noted that, while the ordinary meaning of the term “permanent” may imply that there was no intention to clear a marked area, Bosnia and Herzegovina clarified when asked by the analysing group that “permanent marking”- the placement of signs by qualified organisations using resistant material with a five year duration- is a transitional measure.
Либо с молчаливого согласия, либо благодаря открытой поддержке временный сотрудник часто занимает должность достаточно долго для того, чтобы приобрести опыт исполнения соответствующих функций и претендовать на эту должность, тем самым эффективно лишая Организацию возможности встретиться и провести собеседование с квалифицированными кандидатами, особенно извне.
Either through tacit connivance or overt support, a temporary staff member often occupies the post long enough to acquire experience on the job and lay claim to the post, effectively denying the Organization the opportunity to court and interview qualified candidates, particularly from outside.
Куба работает и над тем, чтобы развить спорт в странах третьего мира, свидетельством чего является открытие в этом году в Гаване Международной школы физической культуры и спорта, где сегодня учится молодежь из более 50 стран Юга, которые после ее окончания станут квалифицированными профессионалами в различных видах спорта.
Cuba is also working to strengthen sport in the countries of the third world, as demonstrated in the inauguration this year of the International School of Physical Education and Sport in Havana, where young people from over 50 countries of the South are studying today to graduate as qualified professionals in various branches of sport.
Несмотря на то что Министерство образования располагает весьма квалифицированными специалистами женского пола, в 2005 году только три женщины работали в должности главных управляющих, одна женщина занимала пост заместителя министра по сектору образования для девочек и в том же году еще одна женщина была назначена директором столичного управления образования.
Despite the existence of qualified women at the Ministry of Education there were only three women as general managers and one deputy minister for the girls'education sector in 2005 while in the same year a woman was also appointed as director of an educational zone in the capital.
Обеспечив всеобъемлющий уход лицам, инфицированным ВИЧ и больным СПИДом, с помощью предоставления им значительного числа децентрализованных больниц, укомплектованных более квалифицированными и многопрофильными медицинскими работниками и средним медицинским персоналом, это позволило нам сократить на 35 процентов показатель смертности среди лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, и на 30 процентов уменьшить количество комбинированных инфекций ВИЧ/СПИДа и туберкулеза.
By offering comprehensive care for persons living with HIV/AIDS through a larger number of decentralized hospitals equipped with more highly qualified multidisciplinary medical and paramedical personnel, we have been able to reduce by 35 per cent the number of deaths among persons living with HIV/AIDS and by 30 per cent the number of combined HIV/AIDS and tuberculosis infections.
В Декларации провозглашалось, что умственно отсталые лица имеют в максимальной степени осуществимости те же права, что и другие люди, включая право на надлежащее медицинское обслуживание и на образование; право на материальное обеспечение; право пользоваться квалифицированными услугами опекуна в тех случаях, когда это необходимо; право на защиту от эксплуатации, на должное осуществление законности и надлежащие правовые гарантии от любых злоупотреблений.
The Declaration stated that mentally retarded persons had, to the degree feasible, the same rights as other human beings, including the right to proper medical care and education; to economic security; to a qualified guardian, as required; to protection from exploitation; and to due process of law and proper legal safeguards against every form of abuse.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert