Sentence examples of "колеблются" in Russian

<>
Когда на их пути попадаются трое азербайджанских мальчиков, они не колеблются. When they come across three Azerbaijani boys, they don’t hesitate.
Обменные курсы колеблются и могут изменяться между моментом котировки индикативного обменного курса и моментом реального конвертирования суммы. Exchange rates fluctuate and may change between the time that the indicative exchange rate is quoted and the time that the amounts are converted.
Реальные (с поправкой на инфляцию) процентные ставки колеблются около нуля в большей части мира, причем уже более пяти лет. In fact, real (inflation-adjusted) interest rates are hovering around zero throughout much of the world, and have been for more than five years.
Они оба колеблются вокруг их равновесных линий. They both oscillate around their equilibrium lines.
Средние расстояния между точками измерений в глубоководном бассейне колеблются от 20 до 30 км. The average distances between measurement points in the deep-water basin range from 20 to 30 km.
Прогнозируемые сроки завершения оборудования и отделки подменных помещений колеблются от февраля 2009 года до мая 2009 года. The projected date of completion of the swing space fit-out ranges from February 2009 to May 2009.
Валюты развитых стран на протяжении нескольких десятилетий колеблются по отношению друг к другу, но это только частично относится к странам с развивающейся рыночной экономикой и развивающимся странам. Developed countries' currencies have been floating against each other for several decades, but this has been only partly true of emerging and developing countries.
Как обычно, некоторые из стран колеблются в выборе. As usual, there are some countries that are wavering for one reason or another.
В данном случае, они обе сильно колеблются. In this case, they're both wobbling quite a lot.
Сейчас, когда индекс опять на этом уровне, быки опять колеблются. Now that we are back at this level, the bulls are once again being hesitant.
Революции часто колеблются между крайностями, прежде чем силы, достаточно значительные для того, чтобы свергнуть правительство, станут достаточно значительными и легитимными для того, чтобы править. Revolutions often seesaw between extremes before the forces strong enough to overthrow governments become strong enough and legitimate enough to govern.
Более двух недель спустя после трагических событий Соединенные Штаты и мировой альянс против терроризма все еще колеблются, поскольку выявить действительных организаторов трудно, и им точно неизвестно, в отношении кого принимать карательные меры. More than two weeks after the tragic events, the United States and the world coalition against terrorism are still hesitating, because it is difficult to identify the real originators, and they do not know precisely against whom to take reprisals.
С 2010 года госрасходы Греции колеблются между 50% и 59% ВВП, создавая огромный долговой навес и сдерживая рост экономики. Greek public expenditures have fluctuated between 50% and 59% of GDP since 2010, creating a massive debt overhang and hindering growth.
Очевиднее всего это проявляется на нефтяных рынках, где цены просто рухнули и марки Brent и Crude на сегодняшний день колеблются в районе 30 долларов за баррель. Nowhere is this more evident than in the oil markets, where prices have collapsed, with both Brent and Crude now hovering around the $30-per-barrel level.
Эти индикаторы колеблются между верхним и нижним уровнями. They do this by oscillating between an upper level and a lower level.
Размеры частиц пыли и тумана, как правило, колеблются от менее 1 до примерно 100 мкм ". Dusts and mists generally have sizes ranging from less than 1 to about 100 µm.”.
Одним из последствий подобного положения сегодня является тот факт, что большинство японских избирателей колеблются в выборе и не испытывают какой-либо лояльности по отношению к определенной партии. One consequence of this is that most Japanese voters nowadays are swing voters with no party loyalty.
Мора говорит, улики не колеблются, не лгут и не могут передумать. Maura says forensic evidence doesn't waver, it doesn't lie, it doesn't change its mind.
Китай, по сути, привязал свою валюту к доллару, в то время как большинство других валют колеблются более или менее свободно. China has essentially pegged its currency to the dollar, while most other currencies fluctuate more or less freely.
В странах Европейского Союза рейтинги популярности лидеров крупных членов - Николя Саркози во Франции, Сильвио Берлускони в Италии, Ангелы Меркель в Германии и Хосе Луиса Родригеса Сапатеро в Испании - колеблются около 25% или ниже. In the European Union's big member states, the popularity ratings of leaders - Nicolas Sarkozy in France, Silvio Berlusconi in Italy, Angela Merkel in Germany, and José Luís Rodriguez Zapatero in Spain - hover around 25% or worse.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.