Sentence examples of "колеблющиеся" in Russian

<>
Каким образом «колеблющиеся государства», такие как Польша, могут прийти к либеральной демократии сейчас, когда западный исходный ориентир исчез? How can “swing states” like Poland achieve liberal democracy now that the Western point of reference has disappeared?
Наказания и другие карательные меры способны на какое-то время задержать колеблющиеся государства в ЕС, однако из-за такого подхода ЕС окажется подвержен нестабильности, а его члены будут уязвимы для эксплуатации. While penalties and other coercive measures may be able to keep wavering member states in for a while, this approach would leave the EU susceptible to instability and its members vulnerable to exploitation.
Снимали на видео колеблющиеся здания и They were taking videos of buildings shaking.
настоятельно призвать к дальнейшей координации региональных и международных усилий, с тем чтобы побудить еще колеблющиеся движения присоединиться к мирным усилиям и дать позитивный ответ на эти усилия с целью поддержания интересов страны, ее стабильности, а также с целью создания надлежащих условий для облегчения гуманитарного кризиса населения Дарфура и прекращения связанных с этим различных последствий; Urging further coordination of regional and international efforts to encourage movements still hesitant to join peace efforts to respond positively to them with a view to upholding the interest of the country, its stability as well as creating a suitable atmosphere to alleviate the human crisis of the people of Darfur and putting an end to its different consequences.
Большинство избирателей - особенно колеблющиеся избиратели, которые обычно определяют исход выборов - не любят фанатичных сражений, в отличие от некоторых политиков и их приверженцев. Most voters - certainly swing voters, who usually decide elections - do not like partisan battles as much as some politicians and their supporters do.
Чтобы убедить колеблющиеся страны Азии не подчиняться Китаю, а вместо этого объединиться в союз, Япония должна будет принять решения, демонстрирующие её готовность взять на себя высокие издержки, связанные с удержанием вне китайской орбиты и себя самой, и стран-партнёров. To persuade wavering Asian countries to band together, rather than submit to China, Japan will have to adopt policies that demonstrate its willingness to absorb the high costs of keeping itself and its partners outside of China’s orbit.
Дэнни колебался, глядя на пипетку. Danny hesitated, looking at the dropper.
Почему колебалось количество моих подписчиков? Why was my follower count fluctuating?
S&P 500 колеблется в районе ключевого технического узла S&P 500 hovering around key technical juncture
USD/JPY колеблется в узком диапазоне USD/JPY oscillates in a narrow range
Размер пособий для них колеблется от 7 до 13 лари. The amount of the benefits ranges from 7 to 13 lari.
Трудно представить естественную науку, в которой ортодоксальность колеблется между двумя полюсами. One cannot think of any natural science in which orthodoxy swings between two poles.
Но даже при колеблющихся валютных курсах США сохранили преимущество: But, even under floating exchange rates, the US retained an advantage:
Как обычно, некоторые из стран колеблются в выборе. As usual, there are some countries that are wavering for one reason or another.
Очевидно, что сейчас — не время Евросоюзу колебаться в выполнении своих обязательств. This is certainly not the time for the EU to falter on its commitments.
После нескольких недель колебаний польское правительство отказалось. After weeks of dithering, the Polish government refused.
Реакция Европы на исторические революции в Северной Африке колебалась между восторгом и страхом. Europe’s reaction to the historic revolutions in North Africa has vacillated between exhilaration and fear.
В данном случае, они обе сильно колеблются. In this case, they're both wobbling quite a lot.
Пластмассовый непромокаемый брезент на тыловом окне, колеблющемся как крылья вороны The plastic tarp on the rear window flapping like the wings of a crow
При землетрясении земля может колебаться вверх-вниз или вперёд и назад. In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.