Sentence examples of "комбинированные" in Russian with translation "combine"

<>
смешанный транспортный поток (как пассажирские, так и грузовые поезда, включая также комбинированные перевозки); Mixed traffic (passenger trains as well as freight trains, including also combined traffic).
Австрия считает комбинированные перевозки очень важным делом, в частности для стимулирования развития экологически чистого транспорта. Austria: Considers combined transport very important, in particular as a way of promoting environmental-friendly transport.
Комбинированные поля дата/время — предпочтительный метод ввода данных о дате и времени в Microsoft Dynamics AX. Combined date/time fields – The preferred method of entering date and time data in Microsoft Dynamics AX.
Ключевая цель настоящего неофициального документа состоит в том, чтобы как-то структурировать комбинированные эффекты маркировки, обнаруживаемости и типа взрывателей. The key aim in this non-paper is to bring some structure to the combined effects of marking, detectability and fusing.
Технологии сжигания включают вращающиеся печи, многоподовые печи, колосниковые печи, сжигание в жидком слое, а также комбинированные методы (пиролиз и сжигание). Incineration technologies include rotary kiln, multiple hearth, grate firing, fluidised bed, and combined techniques (pyrolysis and combustion).
В течение многих лет ЕЭК ООН и ЕКМТ принимают резолюции в своих соответствующих областях компетенции, включая интермодальные или комбинированные перевозки. For many years, the UNECE and ECMT have adopted resolutions in their respective fields of competence, including intermodal or combined transport.
Для информации: по состоянию на 1 января 2007 года Договаривающимися сторонами Соглашения СЛКП (комбинированные перевозки) и СМЖЛ (железнодорожный транспорт) являются соответственно следующие страны: For information: As of 1 January 2007, the following countries are Contracting Parties to the AGTC (combined transport) and AGC (rail) Agreements respectively:
Согласованы и утверждены " Рекомендации по охране окружающей среды в области международных железнодорожных перевозок с особым учетом пограничных и перегрузочных станций, включая комбинированные перевозки опасных грузов ". Recommendations on environmental protection in international carriage by rail with particular reference to border and transshipment stations, including combined transport of dangerous goods, have been agreed on and approved.
В ноябре 1989 года и в сентябре 1992 года ЕЭК ООН при содействии ЮНКТАД созвала два семинара по вопросу о влиянии увеличения габаритов грузовых единиц на комбинированные перевозки. In November 1989 and in September 1992, the UNECE convened, with the assistance of UNCTAD, two Seminars on the impact of increasing dimensions of loading units on combined transport.
Для его успеха необходимо в предстоящие десятилетия ежегодно инвестировать более 30 млрд евро (или 1% ВВП) в сетевую инфраструктуру, производство возобновляемой энергии, комбинированные системы по производству тепла и электроэнергии, технологии хранения энергии. To succeed, more than €30 billion, or 1% of GDP, will have to be invested annually in network infrastructure, renewable-energy generation, combined heat and power systems, and storage technologies in the coming decades.
Комбинированные данные по более чем 2000 пациентов, собранные в ходе семи исследований, показали, что шансы на беременность повышаются на 24% после вагинального контакта с семенной жидкостью в период изъятия яйцеклетки и подсадки эмбриона. Combined data from more than 2000 patients across seven studies showed the occurrence of a detectable pregnancy increased by 24% after vaginal contact with seminal fluid near the time of egg collection or embryo transfer.
После усовершенствования систем дискового тормоза и недавнего внедрения таких новых технологий, как антиблокировочные тормозные системы (АБС) и комбинированные тормозные системы (КТС), появилась возможность оснащать современные мотоциклы весьма сложными в техническом отношении и эффективными тормозными системами. With the improvement of disc brake systems and the recent introduction of new technologies such as anti-lock brake systems (ABS) and combined brake system (CBS), modern motorcycles can be equipped with very sophisticated and effective braking systems.
Железные дороги, автострады, внутренние водные пути, а также каботажные и морские перевозки должны быть более полно интегрированы в транспортные цепи, и переход с одного вида транспорта на другой должен быть облегчен, а комбинированные перевозки расширены. The railways, roads, waterways, as well as coastal and maritime shipping are to be better integrated into the transport chains, and the transfer from one mode of transport to another is to be facilitated and combined transport is to be strengthened.
Поэтому настоящие выводы следует рассматривать не в качестве окончательного доклада, а скорее как отправную точку в усилиях по наращиванию существенного потенциала динамичной логистической системы, в рамках которой комбинированные перевозки могут и должны играть одну из ведущих ролей. These findings are therefore not to be seen as a final report, but rather as a starting point for achieving a significant opportunity in a dynamic logistics environment in which combined transport can and should play a leading role.
подчеркивая, что интермодальные и комбинированные перевозки должны играть в будущих транспортных системах значительную роль в качестве альтернативы сугубо автомобильным перевозкам, с тем чтобы отвечать требованиям охраны окружающей среды, эксплуатационной и общей безопасности и экономическим требованиям для устойчивых транспортных систем, Emphasizing that intermodal and combined transport must play a significant role as an alternative to pure road haulage in future transport systems in order to meet the environmental, safety, security and economic requirements of sustainable transport systems,
На основе документа секретариата Рабочая группа рассмотрела текст резолюции № 241, а также соответствующую информацию по аналогичной резолюции, принятой на втором глобальном Семинаре по вопросу о влиянии увеличения габаритов грузовых единиц на комбинированные перевозки (Женева, 1-4 сентября 1992 года). On the basis of secretariat document TRANS/WP.24/2004/4, the Working Party considered the text of resolution No. 241 as well as related information on a similar resolution adopted at the second global Seminar on the Impact of Increasing Dimensions of Loading Units on Combined Transport (Geneva, 1-4 September 1992).
Примечание: Все три образца знака официального утверждения- схемы А, В и С- представляют собой три возможных варианта маркировки устройства световой сигнализации в тех случаях, когда два или более фонаря являются частью одного и того же устройства, включающего сгруппированные, комбинированные или совмещенные фонари. Note: The three examples of approval mark, models A, B, and C represent three possible variants of marking of a light-signalling device when two or more lamps are part of the same unit of grouped, combined or reciprocally incorporated lamps.
Если установлено, что сгруппированные, комбинированные или совмещенные фары отвечают предписаниям нескольких правил, то может быть проставлен единый международный знак официального утверждения, состоящий из круга, в котором проставлена буква " Е ", за которой следует отличительный номер страны, предоставившей официальное утверждение, и номер официального утверждения. Where grouped, combined or reciprocally incorporated lamps have been found to comply with the requirements of several Regulations, a single international approval mark may be affixed, consisting of a circle surrounding the letter " E " followed by the distinguishing number of the country which has granted the approval, and an approval number.
На основе документа секретариата TRANS/WP.24/2004/4 Рабочая группа рассмотрела текст резолюции № 241, а также соответствующую информацию по аналогичной резолюции, принятой на втором глобальном Семинаре по вопросу о влиянии увеличения габаритов грузовых единиц на комбинированные перевозки (Женева, 1-4 сентября 1992 года). On the basis of secretariat document TRANS/WP.24/2004/4, the Working Party considered the text of resolution No. 241 as well as related information on a similar resolution adopted at the second global Seminar on the Impact of Increasing Dimensions of Loading Units on Combined Transport (Geneva, 1-4 September 1992).
На основе документа секретариата TRANS/WP.24/2004/4 Рабочая группа рассмотрела текст резолюции № 241, а также соответствующую информацию об аналогичной резолюции, принятой на втором Глобальном семинаре по вопросу о влиянии увеличения габаритов грузовых единиц на комбинированные перевозки (Женева, 1-4 сентября 1992 года). On the basis of secretariat document TRANS/WP.24/2004/4, the Working Party considered the text of resolution No. 241 as well as related information on a similar resolution adopted at the second global Seminar on the Impact of Increasing Dimensions of Loading Units on Combined Transport (Geneva, 1-4 September 1992).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.