Sentence examples of "коммерческой" in Russian with translation "commerce"

<>
В плане коммерческой деятельности и внешней торговли Бурунди продолжает испытывать на себе воздействие ухудшения условий торговли. In terms of commerce and foreign trade, Burundi continues to suffer from deteriorating terms of trade.
Они - главный источник коммерческой прибыли города и, что замечательно, отлично сотрудничают с более 500 фирмами в области биологии. It's the number one source of commerce, and interestingly it dovetails beautifully with over 500 life science companies.
Клиенты Modern POS для Microsoft Dynamics AX Retail теперь предоставляются с локальной базой данных и локальным экземпляром коммерческой среды выполнения (CRT). Modern POS clients for Microsoft Dynamics AX Retail are now provisioned with a local database and a local instance of the Commerce Runtime (CRT).
Впервые этот законопроект был представлен вниманию широкой общественности в ходе проведения в 1998 году первой в Лихтенштейне промышленной, коммерческой и торговой выставки. The draft bill was introduced to the wider public for the first time at the Liechtenstein Industry, Commerce, and Trade Exhibition in 1998.
Для обеспечения такой функции морей международное сообщество должно обеспечить свободное передвижение судов, товаров и услуг в целях развития морской торговли и коммерческой деятельности. To realize that function of the seas, the international community must ensure the free movement of ships, goods and services in order to enhance maritime trade and commerce.
Кроме того, проектная деятельность позволила объединить в сеть экспертов, непосредственно задействованных в проекте " Электронные деловые операции в районе Средиземноморья ", и представителей академических кругов из Высшей коммерческой школы Гренобля (ВКШ-Гренобль). In addition, the project brought together the network of experts from the E-Med Business project and University representatives from the Ecole Supérieure de Commerce, Grenoble (ESC-Grenoble).
Практика убедительно показала, что в современной коммерческой деятельности соглашения, как правило, заключаются устно или в такой форме, которая не удовлетворяет установленному в Нью-Йоркской конвенции требованию в отношении письменной формы. Practice had clearly shown that in modern commerce, agreements were normally concluded orally or in a form did not meet the requirement of the written form as set forth in the New York Convention.
В региональном семинаре ЭКА в Марокко приняли участие назначенные национальные менеджеры и представители государственного и частного секторов из Алжира, Марокко и Туниса, а также преподаватель из Высшей коммерческой школы Гренобля. The ECA Regional Seminar in Morocco brought together the nominated country managers and representatives from the public and private sectors of Algeria, Morocco and Tunisia and a trainer from the Ecole Supérieure de Commerce, Grenoble.
В то же время города являются также двигателями экономического роста, принятия решений, торговли и коммерческой деятельности, что дополнительно указывает на необходимость активизации усилий в целях решения обостряющихся проблем, связанных с опасностью бедствий. At the same time, cities are also engines of economic growth, decision-making, trade and commerce, which adds to the urgency of the efforts to address the growing challenges of disaster risks.
Сколько детей из тех 400 тысяч, которые ежегодно умирают от туберкулёза, могли бы вырасти и начать борьбу за социальную справедливость с помощью искусства, гражданского активизма или коммерческой деятельности, вдохновляя других следовать своему примеру? How many of the 400,000 children who die from TB each year could grow up, fight for social justice through art, activism, and commerce, and inspire the rest of us to do the same?
При необходимости, в дальнейшем можно было бы также рассмотреть вопрос о целесообразности и возможности разработки дополнительных правовых инструментов, которые могли бы способствовать развитию коммерческой деятельности и торговли за счет повышения эффективности использования электронных записей. If appropriate, following this phase, consideration could then be given to the possible need for and feasibility of elaborating additional instruments that could promote commerce and trade by boosting the effectiveness of electronic records.
Кража информации и мошенничество с идентификационной информацией- это приобретающая все бoльшие масштабы проблема как для частных лиц, так и для организаций, поэтому лица, занятые коммерческой или финансовой деятельностью, должны ценить информацию и тщательно рассматривать все случаи запросов о раскрытии информации. Theft of information and identity fraud is a growing problem, for both individuals and organizations, and persons involved in commerce or finance should value information and should carefully consider any information disclosures that are requested.
Цель заключается в сокращении миграции из сельских районов в городские (приводящей к увеличению числа бедных, переживающих депрессию городских общин) путем обеспечения роста сбалансированных и устойчивых городских центров по всей стране, характеризующихся более широкими возможностями в области коммерческой деятельности и занятости. The objective is to reduce the rural-urban drift (which augments the number of poor, depressed urban communities) by providing for the growth of well-integrated and sustainable urban centres throughout the country, with increased opportunities for commerce and employment.
При определенных исключениях он запрещает дискриминацию по признаку, среди прочего, расы, цвета кожи и национального происхождения в области найма, оплаты и условий труда, а также увольнений, производимых работодателями (которые определяются как лица, нанимающие более 15 работников), трудовыми организациями и агентствами по трудоустройству, действующими на коммерческой основе. Subject to certain exceptions, it prohibits discrimination on the basis of, inter alia, race, colour and national origin in hiring, compensation, conditions of employment and dismissals by employers (defined as those that employ more than 15 employees), labour organizations and employment agencies affecting commerce.
Кроме того, она подготовила практические инструменты для пользователей в коммерческой сфере во всем мире, в частности ГАЙДЕК (Общая практика для международных торговых операций, заверенных в цифровой форме), где содержатся руководящие принципы для обеспечения надежности операций в цифровой форме через Интернет и излагается порядок использования сторонами цифровых подписей. In addition, it has provided practical tools for business users worldwide such as the GUIDEC (General Usage for International Digitally Ensured Commerce) which provides guidelines for ensuring trustworthy digital transactions over the Internet and describes how parties should use digital signatures.
2000a запрещает дискриминацию по признаку " расы, цвета кожи, религии или национального происхождения " в местах " общественного пользования, в число которых, по определению, входят такие связанные с коммерческой деятельностью заведения, как гостиницы, мотели и другие помещения для временного проживания, рестораны и другие места общественного питания, театры, концертные залы, спортивные стадионы и другие места проведения зрелищных мероприятий или выставок, а также автозаправочные станции. 2000a, prohibits discrimination on the basis of “race, colour, religion or national origin” in places of “public accommodation”, which are defined to include establishments affecting commerce that are hotels, motels and other lodging, restaurants and other places serving food, theatres, concert halls, sports stadiums and other places of entertainment or exhibition and gasoline stations.
В декабре 1998 года заместитель Генерального прокурора на основании жалобы дал указание выдвинуть обвинение еще по одному делу, когда уполномоченный представитель компании с ограниченной ответственностью, занимающейся коммерческой деятельностью, не имея на то законного права, угрожал лицу, принадлежащему к одному из этнических меньшинств, тем, что он добьется аннулирования его вида на жительство и разрешения на работу, если тот не уберет террасу своего ресторана. In December 1998 the Deputy Prosecutor General, on account of a complaint, ordered charges to be raised in another case where an authorized representative of a limited company engaged in commerce had, without legal right, threatened a person belonging to an ethnic minority with cancellation of his residence and work permits if he did not remove the terrace of his restaurant.
Коммерческая среда выполнения включает следующие компоненты. The commerce runtime includes the following components:
Коммерческим предприятиям мы предлагаем использовать шаблон квитанции. For commerce experiences, we've created a Receipt Template.
Коммерческая среда выполнения расширена поддержкой нового Retail POS. Commerce Runtime is now extended to support the new Retail POS.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.