Beispiele für die Verwendung von "компетенцию" im Russischen

<>
Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам. This is a tall order, in view of the reluctance of most EU member states to cede competences to European institutions.
Письменные правила службы определяют права и компетенцию и указывают, что могут быть осуществлены только общие контрольные функции. Written service regulations governed the powers and competencies and established that only general supervisory functions could be carried out.
Но я знаю, что когда мы смотрели дебаты в то время, там были эмоции, которые лишали людей возможности оценить интеллект и компетенцию этого человека. But I know when we watched the debate at that time, there were emotions that blocked people's ability to get this man's intellect and capacity.
Прокурор имел и имеет конкретную компетенцию и полномочия на протяжении всех стадий уголовного разбирательства. The public prosecutor was and is empowered with specific competences and powers throughout the entire criminal procedure.
Для того чтобы выполнять эту функцию, координаторы-резиденты должны иметь соответствующую компетенцию и поддержку и соответствующие возможности. To perform this function, resident coordinators should have appropriate competencies, capabilities and support capacities.
Понятие «устойчивая возможность найма» охватывает навыки, знания и компетенцию, которые укрепляют возможность служащего обеспечить себе и сохранить работу, продвигаться по службе и справляться с переменами, включая получение другой работы и более легкое вхождение на рынок труда в различные периоды жизненного цикла. The concept of sustainable employability encompasses the skills, knowledge and competencies that enhance an employee's ability to secure and retain a job, progress at work and cope with change, including securing another job and entering more easily into the labour market at different periods of the life cycle.
Включение новых вопросов в компетенцию федеральных органов должно основываться на действительно демократических механизмах принятия решений. The creation of new areas of federal competence should be accompanied by decision-making mechanisms found in genuinely representative democracies.
На Панель операций в группе Компетенции щелкните компетенцию, чтобы открыть форму, в которой можно ввести сведения о компетенции кандидата. On the Action Pane, in the Competencies group, click a competency to open a form where you can enter competency information for the applicant.
Аргентина предложила государству рассмотреть вопрос о ратификации КНИ и признать компетенцию Комитета по насильственным исчезновениям. Argentina invited the State to consider ratifying CED and accepting the competence of the Committee on Enforced Disappearances.
На Панель операций на вкладке Компетенции щелкните компетенцию, чтобы открыть форму, в которой можно ввести сведения о компетенции работника. On the Action Pane, on the Competencies tab, click a competency to open a form where you can enter competency information for the worker.
Законодательный декрет № 6/2005 учреждает национальную полицию и определяет структуру и компетенцию различных полицейских сил. Legislative Decree No. 6/2005 created the National Police and determined the structure and competence of the various police forces.
На Панель операций на вкладке Компетенции щелкните компетенцию, чтобы открыть форму, в которой можно ввести сведения о компетенции контактного лица. On the Action Pane, on the Competencies tab, click a competency to open a form where you can enter competency information for the contact.
5. Включение новых вопросов в компетенцию федеральных органов должно основываться на действительно демократических механизмах принятия решений. 5. The creation of new areas of federal competence should be accompanied by decision-making mechanisms found in genuinely representative democracies.
несмотря на то, что ПРООН приобрела значительную компетенцию в ряде ключевых областей развития, имеющиеся специалисты в основном сосредоточены в штаб-квартире. While UNDP developed strong competencies in a range of key development areas, the expertise was concentrated at headquarters.
Раскрытие и расследование случаев избиения, издевательств и пыток входят в компетенцию прокуратуры, следственных органов и судов. Discovering and investigating beatings, harassment and torture is the competence of the magistracy, criminal inquiry units and the courts.
Этот закон устанавливает наиболее необходимые правовые структуры, компетенцию, состав, организацию и процедуры работы Высшего совета правосудия для целей исполнения двух важных функций: This law provides the most necessary legal structures, competencies, composition, organization and procedures of the work of the High Justice Council for exercising two important functions:
Достоин сожаления и тот факт, что Латвия не признает компетенцию Комитета по статьям 21 и 22 Конвенции. It was also regrettable that Latvia had not recognized the competence of the Committee under articles 21 and 22 of the Convention.
Стратегия его деятельности ориентирована на обеспечение финансовой стабильности; удовлетворенность клиентов и прочные партнерские связи; самые передовые рабочие процессы; и преданность делу и компетенцию сотрудников. Its business strategy promotes financial viability; client satisfaction and strong partnerships; best-in-class business processes; and strong workforce motivation and competencies.
Как указывается в приложении к письму, в апреле 2002 года «Апелляционный суд Бухареста отказался признать свою компетенцию». As an annex to the letter relates, in April 2002 “the Court of Appeal of Bucharest declined its competence”.
В соответствии с принципом определения статуса важности право принятия решений экономического плана должно быть передано в компетенцию органов власти самого низкого из возможных уровней. According to the subsidiarity principle, economic competencies should be transferred to the lowest possible government body.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.