Sentence examples of "конечной цели" in Russian

<>
Опять же, мы очень-очень далеки от конечной цели. Again, we are very, very far away in just getting to where we want to get to.
Особые негативные ассоциации, вызываемые словом "терроризм", должны быть связаны с осуждением средств, а не конечной цели. The special opprobrium associated with the word "terrorism" must be understood as a condemnation of means, not ends.
выход на уровне европейской формулы управления качеством (ЕФУК) в отношении организационной эффективности в качестве конечной цели в этой области. to aspire to the European Formula of Quality Management (EFQM) for the organizational excellence as the final goal in this respect.
Вы никогда не достигнете успеха, говорят они, если вы будете пытаться уходить в сторону и медленно двигаться к конечной цели. You will never succeed, they say, if you try to bob and weave your way slowly towards an end game.
Но когда мы достигли конечной цели путешествия, места, под названием Мананакана, нас ждал сюрприз, потому что FARC уже поджидал нас, чтобы похитить. And then of course, as we reached our final destination, a place called Mamancana, we were in for a surprise, because the FARC were waiting to kidnap us.
Это договор является всего лишь необходимым шагом для успешного расширения ЕС и дальнейшего прогресса на пути строительства Европы - средством достижения конечной цели. The treaty is but a necessary step to successful EU enlargement and further progress on Europe’s construction; it is not an end in itself.
Но ясно то, что существующая и будущая цена стратегии Обамы очень высока и пока что не достигла своей конечной цели возобновления ссудной деятельности. But what is clear is that the Obama strategy's current and future costs are very high - and so far, it has not achieved its limited objective of restarting lending.
Раньше никогда не возникало вопроса о конечной цели Инициативы Чианг-май (CMI), системы азиатской финансовой поддержки, созданной в 2000 году в тайском городе. There has never been a question about the ultimate purpose of the Chiang Mai Initiative (CMI), the system of Asian financial supports created in 2000 in that Thai city.
Принятые или планируемые меры отвечают — как по замыслу, так и по методам их осуществления — трем главным критериям, касающимся исходных условий, подхода и конечной цели. The measures taken or envisaged have responded, both in their conception and in the modalities for their implementation, to three determining factors: an exigency, an approach and an aim.
Таким образом очевидно, что перемещенные лица боятся того, что переселение в альтернативное, более комфортабельное жилье каким-либо образом помешает достижению их конечной цели- возвращению. It thus became apparent that the displaced were fearful that moving to alternative, more comfortable accommodation would somehow undermine their ultimate aim of return.
Все элементы безопасности, начиная с ядерного оружия и заканчивая вопросами кибер-безопасности и политики, следует рассматривать с точки зрения конечной цели – укрепление взаимного, многостороннего сдерживания. All of the elements of security – from nuclear weapons to cyber-security to politics – must be considered, in the service of the overarching goal of strengthening mutual multilateral deterrence.
Я полагаю, все мы хорошо знаем, что путь этот будет долгим и нелегким и что ни наше ни последующее поколение не придут к конечной цели. I believe we all know full well that this will be a long and hard road and that neither our generation nor the next generation will reach the goal.
Вместе с тем, по мнению Кубы, указанные обязательства не должны порождать общее чувство благодушия, равно как и не должны отвлекать внимание от конечной цели — ядерного разоружения. It also believes that those commitments must not foster a general sense of complacency or divert attention away from our fundamental goal of nuclear disarmament.
Израиль поддерживает поэтапный региональный процесс, в котором каждое государство Ближнего Востока будет стремиться к ограничению неизбирательного применения наземных мин и достижению конечной цели их полного запрещения. Israel supports a gradual regional process in which each State in the Middle East will strive to reduce the indiscriminate use of landmines and move towards the eventual goal of a total ban.
Все это является лишь первым шагом в движении к желаемой конечной цели и не имеет абсолютно никакого смысла, если не будут предприняты второй, третий и последующие необходимые шаги. It is merely a first step toward a desired end – and entirely meaningless unless the second, third, and all subsequent necessary steps are taken.
Генеральная Ассамблея приняла 20 декабря 2006 года резолюцию, в которой призвала государства сотрудничать друг с другом для достижения конечной цели Рамочной конвенции и решительно призвала государства ратифицировать Киотский протокол. On 20 December 2006, the General Assembly adopted a resolution calling on States to work cooperatively towards achieving the objective of the Framework Convention, and strongly urging States to ratify the Kyoto Protocol.
Он будет инклюзивным, поскольку будет включать в себя предложения по проведению структурных реформ, нацеленных на интеграцию различных международных учреждений в Боснии и Герцеговине, и в нем будут изложены конкретные видения конечной цели. It will be inclusive, because it will include proposals on structural reforms aimed at the integration of the various international agencies in Bosnia and Herzegovina, and it will come up with a concrete vision for an end state.
Благодаря определению отправной точки, пути, который предстоит проделать, и практических шагов для постановки и достижения конечной цели эталонная оценка может служить одним из наиболее эффективных инструментов быстрого и ощутимого улучшения результатов работы. By establishing a starting point, charting the way forward, and identifying the practical steps needed to set and reach the final goal, benchmarking can be one of the most effective tools for bringing about swift and significant advances in performance.
Это задержание не произвольное, а необходимое и обоснованное с учетом всех обстоятельств, а также пропорционально в контексте конечной цели обеспечения того, чтобы автор не скрылся до своей предстоящей депортации, и защиты австралийского общества. Rather than being arbitrary, it is necessary and reasonable in all of the circumstances, and proportionate to the end sought of ensuring he does not abscond pending his deportation and of protecting the Australian community.
Нас порадовала также готовность и желание принимать конструктивное участие в обсуждении мер повышения доверия, поскольку мы рассматриваем их как часть возможных путей достижения конечной цели обеспечения мира и безопасности, что является кульминацией любого процесса разоружения. We were also encouraged by, and willing to participate constructively in, the debate on confidence-building measures, as we view them as part of the possible ways ultimately to achieve peace and security, which is the final goal of any disarmament process.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.