Sentence examples of "конституционной" in Russian

<>
Translations: all2054 constitutional2038 other translations16
С конституционной точки зрения нет повода для существования фискальных ограничений. Only in exceptional circumstances is fiscal harmonization justified:
Наш основатель был большим приверженцем конституционной формы правления, и Пакистан возник через голосование. Our founder was a great constitutionalist, and Pakistan came into being through the vote.
В июле этого года им был высочайше утвержден закон о конституционной и избирательной комиссии от 2008 года. In July this year, royal assent was granted to the Constitution and Electoral Commission Act of 2008.
В странах со слабой или надолго прерванной традицией либеральной конституционной системы правления после утверждения демократии обычно следует взрыв национализма. In countries with a weak or long-interrupted tradition of liberal constitutionalism, an explosion of nationalism usually follows the establishment of democracy.
Требования, чтобы в конституции упоминалось о христианском наследии Европы заставили Валери Жискара Д'Эстена, председателя конституционной конвенции, обдумать добавление к преамбуле конституции. Some people demand that the constitution include some explicit reference to Europe's Christian heritage.
Боюсь обидеть друзей, имеющих демократические убеждения, но скажу, что при замене диктатуры конституционной формой правления, власть закона должна прийти раньше, чем демократия. At the risk of offending many friends of a democratic persuasion, I have now concluded that the rule of law should come first when constitutionalism is brought to an ex-dictatorship, and democracy second.
К числу мероприятий, которые будут финансироваться, относятся ремонт объектов базовой инфраструктуры, подготовка работников тюрем и судов, выплата стипендий и развитие конституционной и нормативно-правовой базы. Activities to be funded will include repairing basic infrastructure, training of prison and justice officials, salary stipends, and constitution and legislative development.
Но, кроме этого, Трамп, кажется, испытывает очень мало уважения к конституционной системе сдержек и противовесов и разделению полномочий среди исполнительных, судебных и законодательных ветвей правительства. Beyond that, however, Trump seems to have little respect for the Constitution’s system of checks and balances, and the separation of powers among the executive, judicial, and legislative branches of government.
Однако затем по демократическим институтам Венесуэлы стали наносится один удар за другим. Процесс достиг кульминации в июльском решении о создании незаконной конституционной ассамблеи с целью переписать конституцию и, таким образом, увековечить режим Мадуро. But then blow after blow was dealt to Venezuela’s democratic institutions – a process that culminated in last month’s decision to form an illegitimate constituent assembly to rewrite the constitution, so as to entrench Maduro’s regime.
Ключевой проблемой, с которой сегодня столкнулись все страны, является ответ на вопрос: как мы можем создать реальные условия экономического развития глобальных рынков, не принося в жертву сплоченность наших обществ или институты конституционной свободы? The key issue with which all countries are confronted today is the answer to the question: how can we create sustainable conditions of economic improvement in global markets while not sacrificing the basic cohesion of our societies or the institutions of the constitution of liberty?
После периода оптации, предоставленного в соответствии со статьями 76 и 91 Конституции, который истекал 4 февраля 1959 года, статус заморских территориальных единиц в составе Республики в принципе уже не мог быть оспорен без конституционной реформы. Once the time limit for making a selection under articles 76 and 91 of the Constitution had expired on 4 February 1959, the status of the overseas collectivities within the Republic could not, in theory, be challenged without amending the Constitution.
Форум работал почти два года и в 2005 году достиг консенсуса по проекту закона о конституционной поправке № 369 и законопроекту о трудовых отношениях, которыми предусмотрены глубокие преобразования бразильской структуры профессиональных союзов, отвечающие положениям Конвенции МОТ № 87. The Forum met for almost two years to reach a consensus on the drafting of Constitution Amendment Bill No. 369 in 2005, and the Union Relations Bill, which thoroughly modified the Brazilian union structure in conformity with ILO's Convention No. 87.
Главной конституционной обязанностью государства в социальной области является создание условий для полноценной социальной жизни путем ликвидации всех видов экономического и социального неравенства и обеспечения согласия между различными кастами, племенами, религиозными и языковыми группами, расами и общинами. To develop a healthy social life by eliminating all types of economic and social inequalities and establishing harmony amongst the various castes, tribes, religions, languages, race and communities is the social objective of the State as enunciated in the Constitution.
Как и чехословацкое коммунистическое правительство однажды заключило в тюрьму Гавела за то, что он осмелился мечтать о гражданском обществе и настоящей конституционной свободе для своей страны, так и китайское правительство заключило в тюрьму Лю за подобную попытку, за призыв Хартии 08, эталоном для которой послужила Хартия 77 Чехословакии. Just as Czechoslovakia’s communist government once imprisoned Havel for daring to dream of a civil society and a true constitution of liberty for his country, China’s government has imprisoned Liu for attempting something similar, with his Charter 08 appeal, modeled on Czechoslovakia’s Charter 77.
признавая, что в настоящее время действует избранное демократическим путем и на конституционной основе правительство Ирака, отмечая заявление правительства Ирака о поддержке международного режима нераспространения и приветствуя конкретные шаги, предпринятые в этом плане, включая обязательство, закрепленное в постоянной Конституции, и создание Национального контрольного управления, отвечающего за контроль за импортом/экспортом, Acknowledging that a democratically elected and constitutionally based Government of Iraq is now in place, noting the Government of Iraq's declaration of support for the international non-proliferation regime, and welcoming the concrete steps taken in this regard, including the commitment enshrined in the Permanent Constitution and the establishment of the National Monitoring Directorate with responsibility for import/export control,
В сентябре-октябре 2003 года вновь прошли демонстрации, организованные Боливийским рабочим центром (БРЦ) и Единой профсоюзной конфедерацией трудящихся крестьян Боливии, которые также призвали к бессрочной всеобщей забастовке против экономической политики правительства и экспорта природного газа в Чили, а также потребовали созыва конституционной ассамблеи и проведения обязательного референдума по вопросу о газе. In September and October 2003 new demonstrations took place, at the instigation of the Bolivian Workers'Confederation (COB) and the United Trade Union Confederation of Agricultural Workers of Bolivia, which called for a general indefinite stoppage against government economic policy and the export of natural gas to Chile, and also for the inauguration of a constituent assembly and a binding referendum on gas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.