Sentence examples of "консультативных" in Russian with translation "consultative"

<>
Соответствующая информация будет также распространяться в рамках консультативных миссий в различные страны и путем регулярного обновления веб-сайта Института. Information will also be provided through consultative missions to various capitals and the regular updating of the website of the Institute.
Рассмотрение регионального механизма консультативных рамок для наиболее эффективного, координированного и последовательного осуществления Барбадосской программы действий/Маврикийской стратегии по дальнейшему осуществлению Consideration of a regional mechanism/consultative framework for most effective, coordinated, coherent implementation of the implementation of the BPOA/MSI
Ряд правительств и партнеров наладили диалог на национальном и местном уровнях путем организации конференций и консультативных совещаний по отдельных компонентам Декларации. Several Governments and partners have established a dialogue at both the national and local levels by organizing conferences and consultative meetings on elements of the Declaration.
Это должностное лицо должно быть способно обеспечивать прямое оперативное руководство, помимо выполнения консультативных и других функций, предусматриваемых для должности такого высокого уровня. Aside from the consultative and other duties that such a high-level position would entail, this official must be fully capable of providing direct operational leadership.
Прочая деятельность Суда включает осуществление юрисдикции по конституционным вопросам, защиту основных прав, рассмотрение жалоб в связи с выборами и принятие консультативных заключений. Further the work in the Court involves the exercise of jurisdiction in respect of constitutional matters, protection of fundamental rights, election petitions and consultative jurisdiction.
Всемирный банк поддерживал и продолжает поддерживать ЮИС, особенно создание консультативных механизмов, разработку новых стратегий проведения обследований и укрепления национальных программ статистики образования. The World Bank supported the creation and maintains ongoing support of UIS, especially the development of consultative mechanisms, new survey strategies, and strengthening national education statistics programmes.
Центр был создан в соответствии с Законом о защите от ионизирующей радиации (Закон № 99 1980 года) для выполнения контрольных и консультативных функций. Having a monitoring and consultative nature, the Centre was created under the Ionizing Radiation Protection Act (Act No. 99 of 1980).
поощрение консультативных услуг или технической помощи в целях укрепления судебных органов и адвокатуры, и консультирование заинтересованных государств-членов и оказание им помощи; To promote consultative services or technical assistance aimed at strengthening the judiciary and the legal profession, and provide advice and guidance to interested member States;
В большинстве стран было завершено осуществление первоначальных мер (например, перевод Стратегии на официальные национальные языки, назначение национальных координационных пунктов и создание консультативных механизмов). Implementation of the initial measures (e.g. translating the Strategy into the official national languages, establishment of national focal points and establishing consultative mechanisms) had been completed in most of the countries.
Мы также поддерживаем президента Рамуша-Орту, играющего важную роль в укреплении этих и других консультативных подходов к решению вопросов, связанных с национальными интересами. We also commend President Ramos-Horta for his role in creating opportunities to reinforce these and other consultative approaches with the opposition on questions of national interest.
Цель таких консультативных совещаний состоит в том, чтобы определить предварительные приоритеты в региональном и секторальном разрезе, а также установить соответствующие источники данных и информации. The purpose of the consultative workshops is to identify preliminary priorities from a regional and sectoral perspective, as well as relevant sources of data and information.
В стратегиях снижения уровней нищеты, в секторальных программах, на совещаниях консультативных групп и за их «круглыми столами» — везде должны учитываться социальные и экономические последствия ВИЧ/СПИДа. Poverty reduction strategies, sector programmes, consultative group meetings and round tables should all take into account the social and economic consequences of HIV/AIDS.
Контролер пояснил, что в представляемом документе содержится предварительный анализ преимуществ и недостатков перевода бюджета на двухгодичный цикл, и эта работа будет продолжена на предстоящих неофициальных консультативных совещаниях. The Controller explained that the paper being presented provided a preliminary analysis of the advantages and disadvantages of a biennialization of the budget cycle, which would be further elaborated upon at forthcoming informal consultative meetings.
В рамках деятельности региональных межправительственных групп и консультативных процессов все больше внимания уделяется аспектам развития применительно к миграции, хотя и по-разному и с различных точек зрения. Regional intergovernmental groups and consultative processes have increasingly been focusing attention on the development dimensions of migration, albeit in different ways and from different perspectives.
В качестве активного регионального учреждения ЭСКЗА выступила с рядом инициатив по смягчению воздействия финансового кризиса на государства-члены, включая подготовку технических документов и организацию региональных консультативных совещаний. As an active regional institution, ESCWA took a number of initiatives to mitigate the impact of the financial crisis on member countries, including preparing technical papers and organizing regional consultative meetings.
Что касается осуществления статьи 2, то было бы полезно получить больше информации о функционировании консультативных правозащитных органов, объеме их работы и мерах, принятых для обеспечения их независимости. With regard to the implementation of article 2, it would be useful to have more information on the functioning of consultative human rights bodies, their volume of work and measures taken to ensure their independence.
Следует поощрять страны к осуществлению двусторонних, региональных и межрегиональных консультативных процессов, которые играют центральную роль для развития совместного управления процессами миграции и содействуют осуществлению сотрудничества на глобальном уровне. Countries should be encouraged to undertake the bilateral, regional and interregional consultative processes that are central to the development of cooperative migration management and contribute to cooperation at the global level.
Другими направлениями действий являются проведение консультативных дискуссий среди заинтересованных сторон по вопросам либерализации международного доступа, создание Комиссии по международной торговле и тарифам и развитие многоцелевых экономических зон (МЭЗ). Other actions under way included holding consultative discussions among stakeholders on liberalizing the international gateway, establishing the International Trade and Tariff Commission, and developing a multi-facility economic zone (MFEZ).
Другими направлениями действий являются проведение консультативных дискуссий между заинтересованными сторонами по вопросам либерализации международного доступа, создание Комиссии по международной торговле и тарифам и развитие многоцелевых экономических зон (МЭЗ). Other actions under way included holding consultative discussions among stakeholders on liberalizing the international gateway, establishing the International Trade and Tariff Commission, and developing a multi-facility economic zone (MFEZ).
По прошествии 13 лет переговоров в этом году на совещании консультативных сторон по Договору об Антарктике в Стокгольме имел место прорыв по сложному вопросу ответственности за экологический ущерб. After 13 years of negotiations, at this year's Antarctic Treaty Consultative Meeting in Stockholm a breakthrough was successfully made on the complex question of liability for environmental damage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.