Sentence examples of "консультируется" in Russian
Facebook консультируется с какими-либо внешними группами по поводу своих правил?
Does Facebook consult with any external groups to inform its policies?
Администрация Обамы также консультируется с конгрессом о дате повторного рассмотрения Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), который сенат отверг 10 лет назад.
The Obama administration is also consulting with Congress on when to re-submit the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty (CTBT), which was rejected by the Senate 10 years ago.
После завершения работы над проектом страновой докладчик консультируется с этими экспертами и, насколько это возможно, отражает их комментарии в проекте, прежде чем он будет отдан на перевод.
After the country rapporteur has completed the draft, she/he consults these experts and incorporates their comments, to the extent possible, before the draft is submitted for translation.
Национальная комиссия по поощрению равенства между мужчинами и женщинами играет активную роль в повышении уровня информированности общественности о проблеме равенства полов и сотрудничает и консультируется с различными органами, включая профсоюзы и женские неправительственные организации.
The National Commission for the Promotion of Equality for Men and Women played an active role in raising public awareness on gender equality, and collaborated and consulted with various bodies including trade unions and women's non-governmental organizations.
Прежде чем отказать в выдаче или оказании взаимной правовой помощи запрашиваемое государство-участник в случае необходимости консультируется с запрашивающим государством, с тем чтобы предоставить ему возможность для изложения своего мнения или представления информации в подтверждение своих доводов.
Before refusing extradition or mutual legal assistance, the requested State Party shall, where appropriate, consult with the requesting State Party to provide it with ample opportunity to present its opinions and to provide information relevant to its allegation.
Управление также консультируется с представителями общественности и отдельными специалистами с целью выяснения их мнений относительно конкретных представляемых ему публикаций, в частности, в отношении тех публикаций, которые порождают проблемы, связанные с изображением роли женщин, прежде всего их сексуальности и насилия над женщинами.
The Office also consults with members of the public or selected “experts” on particular publications that come before it, particularly those that raise issues about the portrayal of women, especially their sexuality, and how violence against women is presented.
Когда Организация Объединенных Наций намеревается принять решение в отношении какого-либо договора, для заключения которого необходимы полномочия в полном объеме, акт официального подтверждения или документ о признании, утверждении или присоединении, соответствующий департамент, управление или региональная комиссия до принятия такого решения консультируется с Управлением по правовым вопросам.
Where the United Nations intends to undertake a treaty action for which purpose full powers, an act of formal confirmation or an instrument of acceptance, approval or accession are required, the relevant department, office or regional commission shall consult with the Office of Legal Affairs in advance of such action.
Разрушение домов и переселение жителей началось в июле и поэтапно продолжается, несмотря на протесты комитета жителей Боавишты и правозащитников-адвокатов, оказывающих помощь этим жителям, которые жалуются на то, что с ними никто не консультируется, что они не получают компенсацию за потерю имущества и насильственно перемещаются в пункт, значительно удаленный от мест их работы и источников дохода.
The demolition of homes and relocation of the residents began in July and are continuing in phases, despite protests from the Boavista residents committee and human rights lawyers assisting the residents, who complain that they were not consulted, are not receiving compensation for the loss of assets and have been removed by force to a site far from their sources of employment and incomes.
•Консультирование клиентов по сервисам компании.
• consult with clients regarding any questions concerning RoboForex’s services;
консультирование предприятия по вопросам, связанным с перевозкой опасных грузов;
advising his undertaking on the carriage of dangerous goods;
Парламентарии жалуются, что с ними никто не консультировался.
Lawmakers complain they weren't consulted.
Куда лучше было бы обеспечить их единственной целью оценки долговой устойчивости и консультирования правительств в этом отношении.
It would be far better to provide them with the sole task of assessing debt sustainability and advising governments in this regard.
Я просто консультируюсь с экспертом по сноубордингу о сноуборде.
Look, I'm simple consulting an expert on snowboarding about a snowboard.
Эти права и обязанности касаются в первую очередь консультирования и защиты прав клиентов и отстаивания идеалов справедливости.
These rights and duties consist primarily in advising and protecting the rights of clients and upholding the cause of justice.
Ваша организация предлагает услуги по консультированию в области программного обеспечения.
Your organization offers software consulting services.
и консультируемся с некоторыми из них для того, чтобы, как было сказано, взять весь опыт на вооружение.
We're being advised by some of these people, as was said, to try and bring all the experience to book.
Но совмещение практики консультирования и аудита выдвигает новые извращенные стимулы:
But the interlinking of consulting and auditing practices puts other perverse incentives in place:
тщательное исследование и анализ различных соответствующих законов и политики других стран, особенно в пределах региона, для консультирования правительства;
Scrutinizing and analyzing different relevant laws and policies from other countries especially within the region in order to advise Government.
Средства, которые использует ЕС, разработаны специально, чтобы избежать необходимости с ними консультироваться.
Indeed, the devices that the EU is adopting are designed specifically to avoid having to consult them.
консультирование Временного правительства Ирака, будущего законодательного органа и любого другого компетентного органа по любому вопросу, касающемуся поощрения и защиты прав человека;
Advising the Interim Iraqi Government, the future legislature and any other competent body on any matters concerning the promotion and protection of human rights;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert