Sentence examples of "контакта" in Russian with translation "contacting"

<>
Рассылка спама включает установление контакта с людьми для доставки нежелательных материалов или запросов. Spam involves contacting people with unwanted content or requests.
Это оградит Вас от просмотра ими Вашей информации и от контакта с нежелательными лицами на Facebook. This will prevent them from seeing your information or contacting you in any way on Facebook.
Я пытался войти с Вами в контакт. I tried contacting you.
Цель вошла в контакт с другой машиной. Target now contacting another vehicle.
Вот почему я выступил с инициативой налаживания контактов со всеми сторонами внутри страны и на Африканском континенте. That is the reason why I have taken the initiative of contacting everyone inside our country and in Africa.
15 апреля 2003 года, установив контакты с лютеранской церковью Сальвадора, семья переехала в приют в Сан-Сальвадоре. On 15 April 2003, after contacting the Salvadorian Lutheran Church, the family moved to a shelter in San Salvador.
И лишь в редких случаях, когда скапливается множество благоприятных сведений, я делаю заключительный шаг, устанавливая контакт с администрацией. Only in the occasional case when I have a great amount of favorable data do I then go to the final step of contacting the management.
Так что, тот факт, что я вошла с ним в контакт - был моей последней попыткой реабилитировать мою сексуальность. So, the fact that I was now contacting him was a last, desperate attempt to rehabilitate my sexuality.
Кроме того, потребуется адекватное кадровое обеспечение для проведения большой работы, связанной, в частности, с установлением в соответствующих случаях необходимых контактов со свидетелями, находящимися под защитой. They would further require adequate staffing, to undertake, among other things, the substantial work of contacting the protected witnesses, where appropriate.
Нас беспокоят поступающие сообщения о трудностях, с которыми сталкиваются видные представители международного сообщества в плане установления контактов с президентом Арафатом, который остается законным лидером палестинского народа. We are concerned by information we have received concerning difficulties that prominent representatives of the international community are having in contacting President Arafat, who remains the legitimate leader of the Palestinian people.
Я начал налаживать контакт с ними - ведь это они давали добро на нашу поездку - и я сказал: "Я хочу приехать и рассказать вам о том, что мы нашли". So I started contacting them - because they had actually given me a permit to do this - and I said, "I want to come up and tell you what we found."
Фактически должностные лица кооператива проделали почти всю работу от налаживания контактов и ведения переговоров с водопроводной компанией до контроля за строительством системы и получения необходимых разрешений в органах, ведающих вопросами водоснабжения, и санитарных лабораториях. The cooperative's officials actually did almost all of the work, from contacting and negotiating with the water installation company, to supervising the construction of the system and securing the necessary water permits and laboratory clearances.
Впоследствии по просьбе Фатьмы Йилдирим окружной суд Хернальса установил временный запрет на возвращение мужа в квартиру, где они совместно проживали, и появление в непосредственной близости от нее, а также появление на работе жены и вступление с ней в контакт. Subsequently, upon a request from Fatma Yildirim, the Hernals District Court issued an interim injunction, prohibiting her husband from returning to the couple's apartment and the immediate surroundings and her workplace as well as from contacting her.
Совещание приняло к сведению предоставленную г-ном Ненадом Микуличем (Хорватия) информацию об обсуждении в Бюро вопроса о выполнении решения II/14 относительно внесения поправки в Конвенцию, в том числе об установлении контактов с государствами, не относящимися к региону ЕЭК ООН. The meeting took note of the information provided by Mr. Nenad Mikulic (Croatia) regarding discussions within the Bureau on implementation of decision II/14 to amend the Convention, in particular on contacting States outside the UNECE region.
Настоятельно призывая Комитет принять решение по этому вопросу, она предлагает ему обсудить данный пункт повестки дня в начале сорок первой сессии, чтобы вступить в контакт с правительствами Непала и Того и, возможно, договориться о посещении указанных стран до закрытия той сессии. Urging the Committee to take a decision on the matter, she proposed that it should discuss the agenda item at the beginning of the forty-first session with a view to contacting the Governments of Nepal and Togo, and possibly making arrangements for visits to the countries before the closure of that session.
рекомендовал Комитету продолжать силами своих экспертов выполнять функции координатора, в том числе собирать обновленную информацию по вопросу об оказании помощи и устанавливать неофициальные контакты с государствами с целью выяснить, не заинтересованы ли они в получении информации относительно предложений и просьб, касающихся оказания помощи. Encourage the Committee to continue, through its experts, to act as a clearing house, including by collecting up-to-date information on the issue of assistance and by informally contacting States to enquire whether they might be interested in receiving information on offers and requests for assistance.
Благодаря контактам, установленным с рядом государств-членов в соответствии с руководящими принципами Комитета, Группа по наблюдению сумела представить более 500 дополнительных обличающих свидетельств, касающихся отдельных лиц и образований, уже фигурирующих в списке, и активно призывала государства-члены представлять новые имена для включения в сводный список. By contacting a number of Member States, in accordance with the Committee's guidelines, the Monitoring Team has been able to propose more than 500 additional pieces of identifying information concerning individuals and entities already on the list and has actively encouraged Member States to submit new names for inclusion on the consolidated list.
рекомендовал Комитету продолжать выполнять силами своих экспертов функции координатора, согласно пониманию, изложенному в пункте 114 выше, в том числе собирать обновленную информацию по вопросу о помощи и устанавливать неформальные контакты с государствами с целью выяснить, заинтересованы ли они в получении информации относительно предложений и просьб, касающихся помощи, и содействовать оказанию помощи, тесно консультируясь при этом с соответствующими государствами; Encourage the Committee to continue, through its experts, to act as a clearing house, understood as in paragraph 114 above, including by collecting up-to-date information on the issue of assistance and by informally contacting States to enquire whether they might be interested in receiving information on offers and requests for assistance, and to promote assistance in close consultation with States concerned;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.