Sentence examples of "контрабанды людей" in Russian

<>
Министр иммиграции Брендан О'Коннор, который был вчера в Шри-Ланке, где он встречается с официальными лицами по поводу контрабанды людей, уже произвел пять из рекомендованных изменений, а остальные находятся в стадии рассмотрения. Immigration Minister Brendan O'Connor, who was yesterday in Sri Lanka where he is meeting officials about people smuggling, has implemented five of the recommended changes with the remainder under consideration.
Помимо гуманитарного кризиса, когда тысячи людей тонут каждый год в надежде доплыть до Европы и тысячи оказываются пойманы, появляются огромные расходы на охрану границ и бюрократию, незаконную индустрию контрабанды людей и растущую теневую экономику. Незаконные мигранты здесь оказываются беззащитны перед эксплуатацией, трудовые законы не соблюдаются, а налоги не поступают в казну. Aside from a humanitarian crisis, with thousands drowning each year trying to reach Europe and thousands more detained, there is the soaring expense of border controls and bureaucracy, a criminalized people-smuggling industry, and an expanding shadow economy, where illegal migrants are vulnerable to exploitation, labor laws are broken and taxes go unpaid.
Находясь на перекрестке дорог между Востоком и Западом, албанская территория является привлекательной для деятельности местных и международных преступников и ее используют как связующее звено для контрабанды людей, наркотиков, оружия и товаров. Being at the crossroads between East and West, Albanian territory has been an attractive venue for local and international criminal activities and has been exploited as a bridge for the trafficking of human beings, drugs, arms and goods.
В июне 2002 года Парламент принял проект нового законодательства, касающегося контрабанды людей, в том числе контрабанды детей в сексуальных целях в соответствии с Рамочным решением ЕС по борьбе с контрабандой людей. In June 2002, Parliament adopted a bill on new legislation concerning trafficking in human beings, including children for sexual purposes, in accordance with the EU Framework Decision on combating trafficking in human beings.
В 2001 году правительство Кыргызстана приступило к осуществлению Национального плана действий в защиту прав детей под названием " Новое поколение ", а в апреле 2002 года- национальной программы по ликвидации контрабанды людей и торговли людьми, цели которой состоят в предупреждении этих нарушений, совершенствовании деятельности правоохранительных органов и структур, занимающихся вопросами миграции, а также в обеспечении реабилитации жертв и предоставления им помощи для возвращения в их страны. In 2001, the Kyrgyz Government launched “New Generation”, a National Plan of Action for Children's Rights, and in April 2002 launched a National Programme on the Elimination of Human Trafficking and Sale of People, aiming at the prevention of these violations, improvement of law-enforcement bodies and migration structures, and assistance and rehabilitation for victims to return to their countries.
В 1999 году Австралийский институт криминологии (АИК) подготовил доклад-исследование по проблеме контрабанды людей и торговли людьми в Австралии, отметив в нем ключевые проблемы и ответные меры, принимаемые федеральным правительством. In 1999, the Australian Institute of Criminology (AIC) produced a research report on people smuggling and trafficking in Australia, identifying the key issues and the Commonwealth Government's response.
По мнению правительства, существует незначительная вероятность того, что в Самоа могут иметь место акты контрабанды мигрантов или людей, учитывая отдаленность страны и небольшое число пассажирских авиалиний, а также высокий уровень пограничного контроля в странах происхождения этих авиалиний. The government considers that there is a low risk that acts of migrant smuggling or people trafficking would occur in Samoa given its relatively remote location, small number of commercial air services and the high level of border controls in the countries from which flights emanate.
Немногие ожидают других результатов от новых санкций, направленных на международный перехват иранской контрабанды и усиление контроля над финансовыми институтами режима, наряду с ограничением перемещения и заморозкой активов людей и компаний, участвующих в ядерной программе Ирана. Few expect a different outcome from the new sanctions, which authorize international interception of Iranian contraband and tightened monitoring of the regime's financial institutions, along with travel limitations and asset freezes applied to people and companies involved in Iran's nuclear program.
Найден один из самых сложных туннелей для контрабанды наркотиков между США и Мексикой, оснащенный собственными системами освещения, вентиляции и электрической рельсовой системой. One of the most sophisticated drug smuggling tunnels between the USA and Mexico has been found, complete with its own lighting, ventilation and electric rail systems.
Ни вино, ни опиум, ни табак не нужны для жизни людей. Neither wine, nor opium, nor tobacco are necessary for people’s lives.
Даже перед лицом контрабанды более высокие налоги снижают потребление и повышают доход. Even in the face of smuggling, higher taxes reduce consumption and raise revenue.
К моему удивлению, в деревне не было людей. To my surprise, there were no people in the village.
Появление Хамаса в качестве грозной военной силы также отражает несвоевременные действия Египта по предотвращению контрабанды оружия в Сектор Газа. Hamas's emergence as a formidable military force also reflects the Egyptians' inept performance in preventing the smuggling of weapons into Gaza.
Людей запоминают не по количеству неудач, а по количеству успехов. People are not remembered by the number of times they fail but for the number of times they succeed.
Так что разумно предположить, что в соотношении от полного объема выявленной контрабанды доля ХФУ меньше, чем наркотиков. So it is reasonable to assume that the proportion of the total smuggled volume that is discovered is smaller than for narcotic drugs.
Воздух для людей, что вода для рыб. Air is for people what water is for fish.
Вместо того, чтобы заниматься крупными программами создания рабочих мест, США могли бы добиться большего для дела мира в Ираке, сократив приток денег из иракских правительственных запасов и доходов от контрабанды, за счет которых финансируются повстанцы и боевики. Instead of focusing on a large jobs program, the US could do more to bring peace to Iraq by reducing the money from Iraqi government coffers and smuggling activities that funds the payrolls of the insurgents and militias.
Комната была полна людей. The room was packed with people.
Вместо этого, эти страны экспортируют товары с низким уровнем добавленной стоимости (Мексика, конечно, добавляет больше) и живут за счет денежных переводов, туризма и прибыли от контрабанды наркотиков. Instead, these countries export low-value-added manufactured goods (Mexico does more, of course), and live off remittances, tourism, and drug-transhipment profits.
Доктор не должен брать подарков у небогатых людей. The doctor would not take any gifts from the poor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.