Sentence examples of "контроль за передвижением судов" in Russian

<>
Как правило, пираты располагают небольшими бортовыми радиолокаторами, которые помогают им обнаруживать цели, особенно ночью, и следить за передвижением судов вокруг них, биноклями большого увеличения, захватными крюками и телескопическими алюминиевыми лестницами. Other equipment routinely carried by pirates include small boat radars that help them to detect targets, particularly at night, and to keep track of the vessel traffic around them, high-power binoculars, grappling hooks and telescopic aluminium ladders.
Есть надежда, что решение Политической комиссии по прекращению огня о снятии этих ограничений на период в один месяц, с тем чтобы можно было обеспечить контроль за передвижением «сил Дебаба» НОАС к югу от линии границы 1956 года, будет иметь положительный эффект. It is hoped that the decision of the Ceasefire Political Commission to lift these restrictions for a period of one month to enable monitoring of the movement of SPLA “Debab Forces” south of the 1956 boundary will have a positive impact.
Главы миссий договорились создать механизм для содействия свободному обмену информацией между миссиями, а также повышения, исходя из возможностей соответствующих миссий, уровня оперативной координации, включая пограничные патрули, контроль за передвижением через границу лиц и товаров, в сотрудничестве с национальными силами безопасности принимающих стран. The heads of Mission agreed to set up a mechanism to facilitate a free flow of information between missions, as well as, based on the capacity of the respective Missions, operational coordination, including border patrols controlling the cross-border flow of persons and goods, in cooperation with the host national security forces.
Контроль за передвижением людей и товаров, включая гуманитарную помощь, медицинское и сельскохозяйственное оборудование, которые подвергаются фильтрации на контрольных пунктах и блокпостах в сочетании с постоянными оцеплениями и комендантским часом, привели к спаду производства и росту безработицы, которые являются предпосылками гуманитарной катастрофы. Restrictions on the freedom of movement of persons and goods, including humanitarian assistance, medical and agricultural equipment, through a system of checkpoints and roadblocks, coupled with closures and prolonged curfews, had caused a steep decline in production and increased unemployment, which could result in human catastrophe.
Основной упор в рамках программы профессиональной подготовки Миссии делается на укрепление основного профессионального и технического потенциала сотрудников Миссии в таких областях, как информационные технологии, воздушный транспорт, стандарты поведения и дисциплины, международное и гуманитарное право, инженерное дело, здравоохранение, безопасность, контроль за передвижением и управление собственностью и материальными запасами. The primary focus of the Mission's training programme is to strengthen the substantive and technical capacity of the Mission staff in the fields of information technology, air transportation, standards of conduct and discipline, international and humanitarian law, engineering, health, security, movement control and property and supply management.
Как сообщалось в представленных Совету Безопасности после этого докладах, пешие патрули МООНРЗС не подпускаются, как правило, ближе чем на 800 метров к местам расположения боевых подразделений и наблюдательных пунктов Фронта ПОЛИСАРИО, и им всякий раз даются в сопровождающие офицеры связи Фронта ПОЛИСАРИО, которые осуществляют фактический контроль за передвижением патрулей. As already reported to the Security Council, MINURSO ground patrols are usually not allowed closer than 800 metres to Frente POLISARIO combat units or observation posts, and are required to be escorted at all times by Frente POLISARIO liaison officers, who exercise de facto control of the patrols'movements.
По мере постепенного появления органов центрального правительства, таможенных служб, морских патрулей ВСДРК и присутствия МООНДРК в некоторой степени улучшился контроль за передвижением товаров через озеро Альберт в этих пунктах. The movement of goods across Lake Albert at those junctures is to a limited degree better monitored, thanks to the slow introduction of central Government, Customs services, FARDC marine patrols, and the presence of MONUC.
Албания, Гаити и Доминиканская Республика в качестве главной цели называют контроль за передвижением населения внутри страны; For Albania, Haiti and the Dominican Republic, the primary objective is to monitor internal population movements;
В целом были также поддержаны другие рекомендации Группы, такие, как запрещение поставок авиационного топлива, специальных жидкостей и смазочных материалов, запрещение поставок химикатов, используемых в производстве героина, контроль за передвижением вооружений и международная поддержка укрепления потенциала пограничных служб в соседних странах. There was also general support on other recommendations of the Panel, such as banning aircraft turbine fuel, special fluids and lubricants, banning chemicals used in heroin production, monitoring the movement of arms, and international support to strengthen capacities of border services in neighbouring countries.
Ожидается, что офицеры военной связи будут выполнять определенные основные задачи, включая контроль за передвижением вооруженных групп в места расквартирования, контроль за местами сосредоточения тяжелых вооружений и боевых самолетов и контроль за регистрацией вооружений и уничтожением оружия, не подлежащего восстановлению. It is expected that military liaison officers will perform certain key tasks, including monitoring the movement of the armed groups to the cantonment sites, monitoring the sites where heavy weapons and military aircraft will be confined, and supervising the registration of weapons and the destruction of those that are not serviceable.
Среди них в докладе упоминаются потенциал по быстрому реагированию, тактическая воздушная поддержка, полевые медицинские пункты и контроль за передвижением. Rapid-response capabilities, tactical air support, field medical facilities and movement control are only a few of those mentioned in the report.
МООНВС скорректировала развертывание своих военных наблюдателей, с тем чтобы обеспечить оперативный и эффективный контроль за передвижением войск. UNMIS adjusted the deployment of its military observers to ensure quick and effective monitoring of troop movements.
В этот раз, надо сосредоточиться на убийце, мы проследим за передвижением Кэт, и увидим, с кем она вступала в контакт. This time, instead of focusing on the murder victim, we follow Kat's movements, see who she interacts with.
Но это просто формальность для общественности, потому что если не производить контроль за движением капитала, риск окажется все еще разбросанным по всей Еврозоне. This is just a technicality for public relations purposes however, because unless they put capital controls into place, the risk is still spread throughout the Eurozone.
Мы сделали подобное, организовав Большую черепашью гонку: наблюдение за передвижением помеченных черепах, привлекло на наш сайт 4 миллиона посетителей. We did this with the Great Turtle Race - tagged turtles, brought in four million hits.
Подобные испытания могут также помочь определить, пришло ли время для поиска других методов поддержки рубля (таких, например, как тотальный контроль за капиталом). Such tests could also determine at what point a political decision would have to be made to support the ruble by other means (such as the dreaded capital controls).
Проверка и выдача проездных документов, наблюдение за передвижением путешествующих лиц и перевозкой багажа: Control and issuance of travel documents, tracking of travellers and of baggage
Греция в пятницу капитулировала, как все больше и больше денег покидает греческую банковскую систему (приблизительно 800 миллионов Евро в день), и стало ясно, что контроль за движением капитала будет необходим в ближайшее время, если соглашение не было достигнуто. Greece Friday capitulated as more and more money left the Greek banking system (estimated EUR 800mn a day) and it became clear that capital controls would be necessary soon if an agreement wasn’t reached.
Таможенные органы наделены значительными полномочиями в плане осуществления судебного преследования в той степени, в какой это необходимо для контроля за передвижением товаров через границу. The customs authorities have original competencies regarding prosecution insofar as this is required in connection with monitoring the cross-border movement of goods.
Функция контроль за проскальзыванием на STP использует новейшие STP технологии Рыночных Ордеров с контролем за проскальзыванием. The STP slippage control feature has been built using the latest STP technology of Market Orders with Slippage Control.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.