Sentence examples of "контрольно-пропускного пункта" in Russian
Translations:
all251
checkpoint214
roadblock7
check-point6
check post3
traffic control point1
other translations20
Между Македонией и Косово было достигнуто соглашение о модернизации контрольно-пропускного пункта в Бласе, а Болгария и Румыния договорились о строительстве нового моста через Дунай.
Agreements to upgrade the Blace border-crossing between fYROM and Kosovo, and to build a new bridge over the Danube between Bulgaria and Romania have been made.
В средствах массовой информации сообщалось о многолюдной демонстрации, которую наши граждане провели в районе контрольно-пропускного пункта в Кунейтре 12 июня 2000 года в знак протеста против этого запрещения;
The vociferous demonstration that our citizens held at the Quneitra crossing point on 12 June 2000 in protest at that prohibition was reported in the information media.
Также сегодня израильские снайперы застрелили 15-летнего палестинского подростка; пуля попала ему в сердце возле контрольно-пропускного пункта между Газой и Израилем в то время, когда никаких столкновений не происходило.
Also today, Israeli snipers shot dead a 15-year-old Palestinian boy with a live bullet to his heart near the crossing point between Gaza and Israel at a time when no clashes were occurring.
Запланированное на 8 июля открытие временного контрольно-пропускного пункта на границе с бывшей югославской Республикой Македонией между деревнями Дебельде и Танушевцы было отложено в связи с возражениями местного населения по обе стороны границы.
On 8 July, the scheduled opening of a temporary border crossing point with the former Yugoslav Republic of Macedonia between the villages of Debelde and Tanusevci was postponed, owing to local opposition on both sides of the border.
Правительство Израиля также заявило, что часы работы торгового контрольно-пропускного пункта на мосту Алленби на границе с Иорданией будут увеличены и что это будет способствовать развитию трех ключевых промышленных зон в Вифлееме, Дженине и Иерихоне.
The Government of Israel has also announced that the hours for commercial crossing at the Allenby Bridge to Jordan will be increased and that it will promote the development of three key industrial zones in Bethlehem, Jenin and Jericho.
Двадцать вооруженных иранцев произвели несколько выстрелов и применили физическую силу в отношении членов экипажей двух речных платформ, плавучего крана № 55 и вспомогательного судна № 143, когда они прошли мимо иракского контрольно-пропускного пункта под крытым мостом.
Twenty armed Iranians fired a number of rounds at and physically assaulted the crews of two river craft, floating crane No. 55 and tender No. 143, after they had gone past the Iraqi inspection point beyond the tubular bridge.
Я хотел бы добавить, что предложения палестинского премьер-министра Саляма Файяда об открытии главного контрольно-пропускного пункта в Карни — единственного пункта, имеющего адекватную инфраструктуру для обработки значительного количества товаров надлежащим и адекватным образом, — заслуживают нашей всемерной поддержки.
I would add that the proposals of the Palestinian Prime Minister, Salam Fayyad, for the reopening of the key Karni crossing — the only one with adequate infrastructure to process large quantities of goods appropriately and effectively — deserve all our support.
В связи с закрытием контрольно-пропускного пункта в Карни БАПОР было вынуждено перевозить свои грузы, в том числе продовольственные товары, на поддонах и доставлять их в Газу через менее удобные контрольно-пропускные пункты в Суфе и Керем-Шаломе.
Owing to the closure of the Karni crossing, UNRWA has been forced to palletize its goods, including food commodities, and bring them into Gaza through the secondary crossings of Sufa and Kerem Shalom.
Затем 28 апреля 2005 года миссия автомобильным транспортом прибыла в Бейрут, посетив по дороге бывший штаб сирийских сил в Ливане, который был расположен на сирийской территории в нескольких километрах от пограничного контрольно-пропускного пункта на автодороге в Ливан.
The mission then moved to Beirut by road on 28 April 2005, visiting on the way the former headquarters of Syrian forces in Lebanon, which had been located in Syrian territory, a few kilometres before the border crossing point on the highway to Lebanon.
Помимо уничтожения имущества, отмечались такие факты, как оккупация британскими силами штабного комплекса ИКМООНН и контрольно-пропускного пункта ИКМООНН в Умм-Касре, а также лагеря Хор, в котором они проложили нитку водопровода от лагерной водоочистной установки до штаба ИКМООНН в Умм-Касре.
In addition to the destruction, the UNIKOM headquarters compound and the UNIKOM crossing point in Umm Qasr were occupied by British forces, as was Camp Khor, where they undertook construction of a water pipeline from the camp water treatment plant to UNIKOM headquarters in Umm Qasr.
Таможенная очистка грузовиков осуществляется в отдельных зонах проверки груза либо в пределах периметра пункта пересечения границы или в установленном месте далеко за пределами контрольно-пропускного пункта (например, в Триполи ввоз грузов осуществляется на пропускных пунктах в Эль-Ариде и Эль-Абудие).
Customs clearance of trucks takes place at separated cargo checking areas either within the perimeter of the border crossing point or at defined locations far away from the border crossing point (e.g. at Tripoli for cargo entering at Arida and El Aboudieh).
подчеркивая также необходимость полного осуществления Соглашения о передвижении и доступе и Согласованных принципов работы контрольно-пропускного пункта Рафах от 15 ноября 2005 года, которые обеспечивают свободу передвижения гражданского населения Палестины в секторе Газа, а также при въезде и выезде из него,
Stressing also the need for the full implementation of the Agreement on Movement and Access and the Agreed Principles for the Rafah Crossing, both of 15 November 2005, to allow for the freedom of movement of the Palestinian civilian population within and into and out of the Gaza Strip,
подчеркивает также необходимость полного осуществления Соглашения о передвижении и доступе и согласованных принципов работы контрольно-пропускного пункта Рафах от 5 ноября 2005 года, которые обеспечивают свободу передвижения гражданского населения Палестины в секторе Газа, а также при въезде и выезде из него,
Stressing also the need for the full implementation of the Agreement on Movement and Access and the Agreed Principles for the Rafah Crossing, both of 5 November 2005, to allow for the freedom of movement of the Palestinian civilian population within and into and out of the Gaza Strip,
15 апреля 2008 года между патрулем министерства внутренних дел Сербии и неустановленным числом косовских албанцев произошел инцидент в виде перестрелки вблизи контрольно-пропускного пункта № 2 (центр многонациональной целевой группы), который скорее всего был связан с противоправной преступной деятельностью по сербскую сторону от границы.
On 15 April 2008, a Serbian Ministry of the Interior patrol and an unknown number of Kosovo-Albanians were involved in a shooting incident in the vicinity of Gate 2 (Multinational Task Force Centre), most likely linked to illegal criminal activities on the Serbian side of the border.
подчеркивает также необходимость полного осуществления обеими сторонами Cоглашения о передвижении и доступе и Cогласованных принципов работы контрольно-пропускного пункта Рафах от 15 ноября 2005 года, с тем чтобы обеспечить свободу передвижения палестинского гражданского населения в секторе Газа, а также при въезде и выезде из него;
Also stresses the need for the full implementation by both parties of the Agreement on Movement and Access and of the Agreed Principles for the Rafah Crossing, of 15 November 2005, to allow for the freedom of movement of the Palestinian civilian population within and into and out of the Gaza Strip;
подчеркивает также необходимость полного осуществления обеими сторонами Соглашения о передвижении и доступе и Согласованных принципов работы контрольно-пропускного пункта Рафах от 15 ноября 2005 года, с тем чтобы обеспечить свободу передвижения палестинского гражданского населения в секторе Газа, а также при въезде и выезде из него;
Also stresses the need for the full implementation by both parties of the Agreement on Movement and Access and of the Agreed Principles for the Rafah Crossing, of 15 November 2005, to allow for the freedom of movement of the Palestinian civilian population within and into and out of the Gaza Strip;
подчеркивает также необходимость полного осуществления обеими сторонами соглашения о передвижении и доступе и согласованных принципов работы контрольно-пропускного пункта Рафах от 5 ноября 2005 года, с тем чтобы обеспечить свободу передвижения палестинского гражданского населения в секторе Газа, а также при въезде и выезде из него;
Also stresses the need for the full implementation by both parties of the Agreement on Movement and Access and of the Agreed Principles for the Rafah Crossing, of 5 November 2005, to allow for the freedom of movement of the Palestinian civilian population within and into and out of the Gaza Strip;
подчеркивает также необходимость полного осуществления обеими сторонами Соглашения о передвижении и доступе и Согласованных принципов работы контрольно-пропускного пункта Рафах от 15 ноября 2005 года, с тем чтобы обеспечить свободу передвижения палестинского гражданского населения и импортных и экспортных товаров в секторе Газа, а также при въезде и выезде из него;
Also stresses the need for the full implementation by both parties of the Agreement on Movement and Access and of the Agreed Principles for the Rafah Crossing, of 15 November 2005, to allow for the freedom of movement of the Palestinian civilian population, as well as for imports and exports, within and into and out of the Gaza Strip;
Положение в этой области еще более ухудшилось, когда вследствие периодического закрытия контрольно-пропускного пункта Карни и, в частности, полного прекращения транспортировки находящихся в контейнерах грузов с использованием метода «сцепки-расцепки» в период с 29 марта до середины мая 2002 года в порту Ашдод скопилось большое количество предназначавшихся для сектора Газа контейнеров.
The matter was further complicated when periodic closures of the Karni crossing, and particularly a total closure for containerized cargoes using the hook-unhook method from 29 March to mid-May 2002, resulted in a large backlog of containers at the Ashdod port that were destined for the Gaza Strip.
призывает Израиль, оккупирующую державу, перечислить все оставшиеся налоговые поступления, причитающиеся Палестинской администрации, в соответствии с Парижским экономическом протоколом 1994 года, прекратить прибегать к закрытию районов и ограничениям на передвижение и в этой связи осуществить Соглашение о передвижении и доступе и Согласованные принципы работы контрольно-пропускного пункта Рафах от 15 ноября 2005 года;
Calls upon Israel, the occupying Power, to release all remaining tax revenues due to the Palestinian Authority, in accordance with the Paris Economic Protocol of 1994, to cease its imposition of closures and restrictions on movement, and, in this regard, to implement the Agreement on Movement and Access and the Agreed Principles for the Rafah Crossing, both of 15 November 2005;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert