Sentence examples of "кооптируете" in Russian
Ну ответ, конечно, в том, что если вы тратите 125 миллиардов или 130 миллиардов долларов в год в стране, вы кооптируете почти каждого,
Well the answer, of course, is, if you spend 125 billion or 130 billion dollars a year in a country, you co-opt almost everybody.
1989-2000 годы Кооптированный член совета директоров Института Макса Планка по человеческому развитию, Берлин.
1989-2000 Co-opted member, board of directors of the Max Planck Institute for Human Development, Berlin
Коммунисты сначала надеялись кооптировать некоторых активистов Солидарности, не давая легальный статус всему движению.
The Communists at first hoped to coopt some Solidarity activists, without legalizing the movement.
Кооптированный член (1989-2000 годы) совета директоров Института Макса Планка по человеческому развитию и воспитанию, Берлин.
Co-opted member (1989-2000) of the board of directors of the Max Planck Institute for Human Development and Education, Berlin.
Это помогает кооптировать элиту низких каст в правящую коалицию, и оставляет бедных разделенными по кастовой принадлежности.
This helps co-opt the elite among the lower castes to the ruling coalition, and keeps the poor divided along caste lines.
Такие системы кооптируют представителей различных социальных и политических группировок и оказывают содействие потенциальным приемникам из президентского круга.
Such systems co-opt representatives of various social and political groupings and promote potential successors from within the presidential circle.
После второй мировой войны Америка была способна использовать ресурсы мягкой власти и кооптировать другие страны в ряды своих союзников и организаций, которые продержались шестьдесят лет.
After WWII, America was able to use soft power resources and co-opt others into a set of alliances and institutions that lasted sixty years.
Простая по сути своей идея бывшего председателя Федеральной резервной системы заключалась в том, чтобы кооптировать и выхолостить его на огромном количестве страниц невразумительной юридической терминологии.
The former Federal Reserve chairman’s simple idea has been co-opted and diluted through hundreds of pages of legalese.
Такие компромиссы могут стать единственным способом предотвратить начало гражданской войны и, возможно, также кооптировать исламистов к достижению соглашения с Израилем и восстановлению отношений с Западом.
Such compromises may be the only way to stem the slide to civil war, and possibly also co-opt the Islamists into a settlement with Israel and a rapprochement to the West.
Ввиду популярности этого движения среди народа к 1982 году правительство премьер-министра Махатира Мохамеда решило кооптировать Анвара Ибрагима в свою Объединенную малайскую национальную организацию (ОМНО) - доминирующую партию в правящей коалиции страны.
Faced with the grassroots popularity of this movement, by 1982 the government of then Prime Minister Mahathir Mohamed decided to co-opt Anwar Ibrahim into his United Malays National Organisation (UMNO), the dominant party within the country's ruling coalition.
Коммунистическая партия извлекла из распада Советского Союза урок, что бюрократическая правящая партия должна кооптировать новую общественную элиту, чтобы лишить потенциальные оппозиционные группы лидеров, и провела эффективную кампанию по расширению своей социальной базы.
Having learned from the collapse of the Soviet Union that a bureaucratic ruling party must co-opt new social elites to deprive potential opposition groups of leaders, the Communist Party has conducted an effective campaign of expanding its social base.
Стремясь кооптировать талибов – усилия, которые привели к тому, что талибы установили то, что можно считать дипломатической миссией в Дохе, Катар – США наделяют легитимностью бандитскую милицию, которая применяет средневековые меры в районах, находящихся под ее контролем.
In seeking to co-opt the Taliban – an effort that has resulted in the Taliban establishing what amounts to a diplomatic mission in Doha, Qatar – the US is bestowing legitimacy on a thuggish militia that enforces medieval practices in the areas under its control.
В настоящее время в состав Бюро входят следующие лица, которые были избраны на пленарной сессии 2005 года и были кооптированы в 2006-2007 годах для замещения членов Бюро, которые покинули должность главы управления и не могли больше оставаться членами Бюро:
The Bureau currently consists of the following persons, who were elected at the 2005 plenary session and who were co-opted in 2006-2007 to replace Bureau members who left the post of the Head of office and could no longer serve on the Bureau:
Региональный межминистерский комитет, работой которого будет руководить Танзания, возглавляющая процесс подготовки к Конференции, до начала второй Встречи на высшем уровне, состоит из 11 министров стран-членов, отвечающих за организацию Конференции, — девять из которых сегодня оказали нам честь своим присутствием в этом зале, — а также из министров соседних кооптированных стран, некоторые из которых также участвуют в сегодняшнем заседании.
The Regional Inter-Ministerial Committee, which will be led by Tanzania, which chairs the Conference process, until the holding of the second Summit, is made up of 11 member country ministers in charge of the organization of the conference — nine of whom have honoured us with their presence today in this Chamber — as well as of ministers from neighbouring co-opted countries, several of whom are also taking part in today's meeting.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert